msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Commander 0.5.5 alpha\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:41+0800\n"
"Last-Translator: Lance <l381@ms5.hinet.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLBACK2.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURCOL.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLCURTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLFONT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLMARC.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNALLTEXT.CAPTION"
msgid "All"
msgstr "所有"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORBORDERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFONTSELECT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNNEXT.CAPTION
msgid "->"
msgstr "->"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFCOLUMNSSETCONF.BTNPREV.CAPTION
msgid "<-"
msgstr "<-"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CAPTION
msgid "Configure custom columns view"
msgstr "設置自行定義列檢視"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "背景色:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CBCURSORBORDER.CAPTION
msgid "Cursor border"
msgstr "游標框"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CBOVERCOLOR.CAPTION
msgid "Allow Overcolor"
msgstr "允許著色過濃"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CHKUSECUSTOMVIEW.CAPTION
msgid "Use custom font and color"
msgstr "使用自行定義字體和顏色"

#: TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "文字顏色:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL3.CAPTION
msgid "Font:"
msgstr "字體:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LABEL4.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "背景色2:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCONFIGVIEWNR.CAPTION
msgid "Configure view nr:"
msgstr "設置檢視:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "當前行背景顏色:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "當前行文字顏色:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "標記顏色:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.LBNROFCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFCOLUMNSSETCONF.MIADDCOLUMN.CAPTION
msgid "Add column"
msgstr "增加列"

#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLCUSTHEAD.CAPTION
msgid "Customize column:"
msgstr "自行定義列:"

#: TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.PNLPREVIEWHEAD.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESBACK2.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURCOL.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESCURTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESFONT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESMARK.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION
msgctxt "TFCOLUMNSSETCONF.RESTEXT.CAPTION"
msgid "R"
msgstr ""

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCHECKFREESPACE.CAPTION
msgid "Check free space"
msgstr "檢查可用空間"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCORRECTLINKS.CAPTION
msgid "Correct links"
msgstr "正確連接"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "丟棄唯讀標誌"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBFOLLOWLINKS.CAPTION
msgid "Follow links"
msgstr "同上連接"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLDIRECTORYEXISTS.CAPTION
msgid "When directory exists"
msgstr "當目錄存在時"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "當檔案存在時"

#: TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION
msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILETYPE.CAPTION"
msgid "Only type:"
msgstr "只有類型:"

#: TFRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "關於"

#: TFRMABOUT.LBLBUILD.CAPTION
msgid "Build"
msgstr "構建"

#: TFRMABOUT.LBLFREEPASCALVER.CAPTION
msgid "Free Pascal"
msgstr "Free Pascal"

#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGE.CAPTION
msgid "Home Page:"
msgstr "首頁:"

#: TFRMABOUT.LBLHOMEPAGEADDRESS.CAPTION
msgid "http://doublecmd.sourceforge.net"
msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"

#: TFRMABOUT.LBLLAZARUSVER.CAPTION
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"

#: TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
msgid "Revision"
msgstr "修訂本"

#: TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"

#: TFRMABOUT.LBLVERSION.CAPTION
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"

#: TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消 &C"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNRESET.CAPTION
msgid "&Reset"
msgstr "重新啟動 &R"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CAPTION
msgid "Choose attributes"
msgstr "選擇屬性"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "縮壓"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBCOMPRESSED.CAPTION
msgid "Compressed"
msgstr "縮壓比"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
msgid "Directory"
msgstr "目錄"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBENCRYPTED.CAPTION
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "唯讀"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSPARSE.CAPTION
msgid "Sparse"
msgstr ""

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "固定"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYMLINK.CAPTION
msgid "Symlink"
msgstr "捷徑"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "系統"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.CBTEMPORARY.CAPTION
msgid "Temporary"
msgstr ""

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBNTFSATTRIBUTES.CAPTION
msgid "NTFS attributes"
msgstr "NTFS 屬性"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.GBWINGENERAL.CAPTION
msgid "General attributes"
msgstr "一般屬性"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "執行"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "讀"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLTEXTATTRS.CAPTION
msgid "As text:"
msgstr "當成文字檔:"

#: TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "寫"

#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定&O"

#: TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "計算校驗..."

#: TFRMCHECKSUMCALC.CBSEPARATEFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Create separate MD5/SHA1 files for each file"
msgid "Create separate checksum file for each file"
msgstr "為每個檔案建立單獨的 MD5/SHA1 檔案"

#: TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT
msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CMBHASHALGORITHM.TEXT"
msgid "MD5"
msgstr ""

#: TFRMCHECKSUMCALC.LBLSAVETO.CAPTION
msgid "Save check sum file(s) to:"
msgstr "儲存校驗檔案到:"

#: TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION
msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "驗證校驗..."

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDBUTTON.CAPTION"
msgid "&Insert new button"
msgstr "插入新按鈕 &I"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNAPPENDMORE.CAPTION
msgid "A&ppend >>"
msgstr "新增 &p>>"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "X"
msgstr ""

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNCLONEBUTTON.CAPTION
msgid "Clo&ne button"
msgstr ""

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "刪除 &D"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENBARFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.BTNOPENFILE.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Change button bar"
msgstr "修改工具欄"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBFLATBUTTONS.CAPTION
msgid "Flat b&uttons"
msgstr "寬的按鈕 &u"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.CBISSEPARATOR.CAPTION
msgid "S&eparator"
msgstr "分隔 &e"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.GBGROUPBOX.CAPTION
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZE.CAPTION
msgid "Ba&r size:"
msgstr "欄大小 &r:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBARSIZEVALUE.CAPTION
msgid "36"
msgstr ""

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLBUTTONBAR.CAPTION
msgid "&Button bar:"
msgstr "按鈕欄(&B):"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "命令(&C):"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLHOTKEYS.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "快速鍵:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONFILE.CAPTION
msgid "Icon &file:"
msgstr "圖示檔案 &f:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZE.CAPTION
msgid "Ic&on size:"
msgstr "圖示大小 &o:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLICONSIZEVALUE.CAPTION
msgid "32"
msgstr ""

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLPARAMETERS.CAPTION
msgid "&Parameters:"
msgstr "參數 &P:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLSTARTPATH.CAPTION
msgid "&Start path:"
msgstr "開始路徑 &S:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.LBLTOOLTIP.CAPTION
msgid "&Tooltip:"
msgstr "工具提示 &T:"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Add S&ubbar >>"
msgctxt "TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBBAR.CAPTION"
msgid "S&ubbar >>"
msgstr "增加子欄 &u>>"

#: TFRMCONFIGTOOLBAR.MIADDSUBMENU.CAPTION
msgid "Sub&menu >>"
msgstr "增加子目錄 &m>>"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCONNECT.CAPTION
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.CAPTION
msgid "Connection manager"
msgstr "連線管理"

#: TFRMCONNECTIONMANAGER.GBCONNECTTO.CAPTION
msgid "Connect to:"
msgstr "連線到:"

#: TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMCOPYDLG.BTNOPTIONS.CAPTION
msgid "O&ptions"
msgstr "操作 &p"

#: TFRMCOPYDLG.BTNSAVEOPTIONS.CAPTION
msgid "Save these options as default"
msgstr "現有操作值儲存成預設值"

#: TFRMCOPYDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "複製檔案"

#: TFRMCOPYDLG.LBLCOPYSRC.CAPTION
msgid "Copy %s:"
msgstr "複製 %s:"

#: TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMDESCREDIT.CAPTION
msgid "File/folder comment"
msgstr "檔案/檔案夾註解"

#: TFRMDESCREDIT.LBLEDITCOMMENTFOR.CAPTION
msgid "Edit comment for:"
msgstr "編輯註解:"

#: TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "編碼:"

#: TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "關於"

#: TFRMDIFFER.ACTAUTOCOMPARE.CAPTION
msgid "Auto Compare"
msgstr "自動比較"

#: TFRMDIFFER.ACTBINARYCOMPARE.CAPTION
msgid "Binary Mode"
msgstr ""

#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""

#: TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
msgid "Copy Block Right"
msgstr ""

#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""

#: TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
msgid "Copy Block Left"
msgstr ""

#: TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select &All"
msgstr "全選 &A"

#: TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "回復"

#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.CAPTION"
msgid "First Difference"
msgstr "第一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFF.HINT"
msgid "First Difference"
msgstr "第一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTIGNORECASE.CAPTION
msgid "Ignore Case"
msgstr "忽略大小寫"

#: TFRMDIFFER.ACTIGNOREWHITESPACE.CAPTION
msgid "Ignore Blanks"
msgstr "忽略空白"

#: TFRMDIFFER.ACTKEEPSCROLLING.CAPTION
msgid "Keep Scrolling"
msgstr "保持滾軸"

#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.CAPTION"
msgid "Last Difference"
msgstr "最後一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFF.HINT"
msgid "Last Difference"
msgstr "最後一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTLINEDIFFERENCES.CAPTION
msgid "Line Differences"
msgstr "行的不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.CAPTION"
msgid "Next Difference"
msgstr "下一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFF.HINT"
msgid "Next Difference"
msgstr "下一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTOPENLEFT.CAPTION
msgid "Open Left..."
msgstr "打開左邊..."

#: TFRMDIFFER.ACTOPENRIGHT.CAPTION
msgid "Open Right..."
msgstr "打開右邊..."

#: TFRMDIFFER.ACTPAINTBACKGROUND.CAPTION
msgid "Paint Background"
msgstr "畫圖背景"

#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.CAPTION"
msgid "Previous Difference"
msgstr "前一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFF.HINT"
msgid "Previous Difference"
msgstr "前一個不同點"

#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
msgid "Save as..."
msgstr "儲存成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
msgid "Save as..."
msgstr "儲存成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
msgid "Save Left"
msgstr "儲存左邊"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
msgid "Save Left"
msgstr "儲存左邊"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
msgid "Save Left As..."
msgstr "儲存左邊成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
msgid "Save Left As..."
msgstr "儲存左邊成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
msgid "Save Right"
msgstr "儲存右邊"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
msgid "Save Right"
msgstr "儲存右邊"

#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
msgid "Save Right As..."
msgstr "儲存右邊成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
msgid "Save Right As..."
msgstr "儲存右邊成..."

#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
msgid "Compare"
msgstr "比較"

#: TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"

#: TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT
msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"

#: TFRMDIFFER.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
msgid "Compare files"
msgstr "比較檔案"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER10.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MIDIVIDER9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MIENCODINGLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "左邊"

#: TFRMDIFFER.MIENCODINGRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "右邊"

#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMDIFFER.MNUACTIONS.CAPTION
msgid "&Actions"
msgstr "動作 &A"

#: TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"

#: TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "選項 &O"

#: TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "關於"

#: TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.CAPTION
msgid "&Configuration"
msgstr "設置 &C"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.CAPTION
msgid "&Find"
msgstr "尋找 &F"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.CAPTION
msgid "Find next"
msgstr "尋找下一個"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.CAPTION
msgid "&Replace"
msgstr "替換 &R"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select&All"
msgstr "取消 &A"

#: TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
msgid "Undo"
msgstr "回復"

#: TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "退出 &x"

#: TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "新建 &N"

#: TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.CAPTION
msgid "&Open"
msgstr "打開 &O"

#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "儲存 &S"

#: TFRMEDITOR.ACTFILESAVEAS.CAPTION
msgid "Save &As.."
msgstr "另存為 &A..."

#: TFRMEDITOR.ACTSAVEALL.CAPTION
msgid "Sa&ve All"
msgstr "全部儲存 &v"

#: TFRMEDITOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"

#: TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"

#: TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIDIV.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "編輯 &E"

#: TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "編碼 &C"

#: TFRMEDITOR.MIENCODINGIN.CAPTION
msgid "Open as"
msgstr "打開為"

#: TFRMEDITOR.MIENCODINGOUT.CAPTION
msgid "Save as"
msgstr "另存為"

#: TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "檔案 &F"

#: TFRMEDITOR.MIHIGHLIGHT.CAPTION
msgid "Syntax highlight"
msgstr "語法高亮"

#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.MISEPARATOR2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITOR.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITOR.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITOR.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITOR.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITORCONF.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMEDITORCONF.CAPTION
msgid "Editor configuration"
msgstr "編輯器設置"

#: TFRMEDITORCONF.CBBOLD.CAPTION
msgid "&Bold"
msgstr "粗體 &B"

#: TFRMEDITORCONF.CBITALIC.CAPTION
msgid "&Italic"
msgstr "斜體 &I"

#: TFRMEDITORCONF.CBSTRIKEOUT.CAPTION
msgid "&StrikeOut"
msgstr "刪除線 &S"

#: TFRMEDITORCONF.CBUNDERLINE.CAPTION
msgid "&Underline"
msgstr "下底線 &U"

#: TFRMEDITORCONF.LBPREDEFINED.CAPTION
msgid "Predefined"
msgstr "預定義"

#: TFRMEDITORCONF.LBSAMPLE.CAPTION
msgid "Sample"
msgstr "樣例"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CAPTION
msgid "frmEditSearchReplace"
msgstr ""

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "C&ase sensitivity"
msgstr "大小寫敏感度 &a"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
msgid "Search from &caret"
msgstr "從托字元找起 &c"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "正則表達式 &R"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
msgid "Selected &text only"
msgstr "僅選擇文字 &t"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
msgid "&Whole words only"
msgstr "僅整個詞 &W"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
msgid "Option"
msgstr "選項"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
msgid "&Replace with:"
msgstr "替換 &R:"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
msgid "&Search for:"
msgstr "尋找 &S:"

#: TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
msgid "Direction"
msgstr "方向"

#: TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "幫助"

#: TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMEXTRACTDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
msgid "Unpack files"
msgstr "解壓縮檔案"

#: TFRMEXTRACTDLG.CBEXTRACTPATH.CAPTION
msgid "&Unpack path names if stored with files"
msgstr "如果目錄包含檔案就解壓縮檔案路徑"

#: TFRMEXTRACTDLG.CBFILEMASK.TEXT
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: TFRMEXTRACTDLG.CBINSEPARATEFOLDER.CAPTION
msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
msgstr "解壓縮每個檔案到子目錄(名稱用壓縮檔案名稱)"

#: TFRMEXTRACTDLG.CBOVERWRITE.CAPTION
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "覆蓋已存在檔案 &O"

#: TFRMEXTRACTDLG.LBLEXTRACTTO.CAPTION
#| msgid "Unpack file to:"
msgid "To the directory:"
msgstr "轉到目錄 :"

#: TFRMEXTRACTDLG.LBLFILEMASK.CAPTION
#| msgid "&Files to unpack:"
msgid "Extract files matching file mask:"
msgstr "符合檔案過瀘的解壓縮 :"

#: TFRMEXTRACTDLG.LBLPASSWORD.CAPTION
msgid "Password for encrypted files:"
msgstr "加密檔案的密碼:"

#: TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "向下"

#: TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVEICON.CAPTION"
msgid "X"
msgstr ""

#: TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "向上"

#: TFRMFILEASSOC.CAPTION
msgid "File associations"
msgstr "檔案關聯"

#: TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: TFRMFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION
msgid "Extensions"
msgstr "副檔名"

#: TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "檔案類型"

#: TFRMFILEASSOC.GBICON.CAPTION
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: TFRMFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION
msgid "Action:"
msgstr "動作:"

#: TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
msgid "&Command:"
msgstr "命令 &C"

#: TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION
msgid "Open in Editor"
msgstr "編輯器中編輯"

#: TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMFILEASSOC.MIFILEPATH.CAPTION
msgid "File path"
msgstr "檔案路徑"

#: TFRMFILEASSOC.MIFULLPATH.CAPTION
msgid "Full path"
msgstr "完整路徑"

#: TFRMFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION
msgid "Get output from command"
msgstr "從命令行獲得輸出"

#: TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "打開"

#: TFRMFILEASSOC.MISHELL.CAPTION
msgid "Run in terminal"
msgstr "在命令列執行"

#: TFRMFILEASSOC.MIVFS.CAPTION
msgid "Open in VFS"
msgstr "在虛擬檔案系統中(VFS)打開"

#: TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: TFRMFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION
msgid "Open in Viewer"
msgstr "在檢視器中打開"

#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
msgid "Wait..."
msgstr "等待..."

#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFILENAME.CAPTION
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"

#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "從:"

#: TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
msgstr "關閉時暫時檔案會被刪除！"

#: TFRMFILEOP.BTHOPEND.CAPTION
msgid "End"
msgstr "結束"

#: TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMFILEOP.BTNOPHOME.CAPTION
msgid "Home"
msgstr "Home 頭"

#: TFRMFILEOP.BTNTOQUEUE.CAPTION
msgid "To Queue"
msgstr "到佇列"

#: TFRMFILEOP.BTNWORKINBACKGROUND.CAPTION
msgid "Work in &background"
msgstr "在背景中執行(&b)"

#: TFRMFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.CAPTION"
msgid "Process file(s)"
msgstr "處理檔案"

#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFILENAMEFROM.CAPTION"
msgid "File name from"
msgstr "檔案命名為"

#: TFRMFILEOP.LBLFILENAMETO.CAPTION
msgid "File name to"
msgstr "檔案命名為"

#: TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
msgid "From:"
msgstr "從:"

#: TFRMFILEOP.LBLTO.CAPTION
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "全部 &A"

#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMFILEPROPERTIES.BTNSKIP.CAPTION
msgid "Skip"
msgstr "跳過"

#: TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "固定"

#: TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.GBOWNER.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
#| msgid "Representation in text:"
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "文字:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "執行"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAMESTR.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDER.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLFOLDERSTR.CAPTION
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESS.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTACCESSSTR.CAPTION
msgid "Last access:"
msgstr "上次存取:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIF.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTMODIFSTR.CAPTION
msgid "Last modification:"
msgstr "上次修改:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLLASTSTCHANGESTR.CAPTION
msgid "Last status change:"
msgstr "上次修改狀態:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "8進制:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "讀"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINK.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLSYMLINKSTR.CAPTION
#| msgid "Symlink:"
msgid "Symlink to:"
msgstr "連接到 :"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPE.CAPTION"
msgid "???"
msgstr "???"

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLTYPESTR.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "類別："

#: TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "寫"

#: TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

#: TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION
msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: TFRMFINDDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION
msgid "&Add"
msgstr "新增 &A"

#: TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"

#: TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: TFRMFINDDLG.BTNGOTOPATH.CAPTION
msgid "&Go to file"
msgstr "轉到檔案 &G"

#: TFRMFINDDLG.BTNNEWSEARCH.CAPTION
msgid "&New search"
msgstr "新的搜索 &N"

#: TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "刪除 &D"

#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHLOAD.CAPTION
msgid "L&oad"
msgstr "載入 &o"

#: TFRMFINDDLG.BTNSEARCHSAVE.CAPTION
msgid "S&ave"
msgstr "儲存 &a"

#: TFRMFINDDLG.BTNSTART.CAPTION
msgid "&Start"
msgstr "開始 &S"

#: TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSTOP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "檢視 &V"

#: TFRMFINDDLG.BTNWORKWITHFOUND.CAPTION
msgid "Feed to &listbox"
msgstr "發到列表框 &l"

#: TFRMFINDDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
msgid "Find files"
msgstr "尋找檔案"

#: TFRMFINDDLG.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sens&itive"
msgstr "區分大小寫 &i"

#: TFRMFINDDLG.CBDATEFROM.CAPTION
msgid "Date From:"
msgstr "開始日期:"

#: TFRMFINDDLG.CBDATETO.CAPTION
msgid "Date To:"
msgstr "結束日期:"

#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZEFROM.CAPTION
#| msgid "File Size From:"
msgid "Size from:"
msgstr "檔案大小從:"

#: TFRMFINDDLG.CBFILESIZETO.CAPTION
#| msgid "File Size To:"
msgid "Size to:"
msgstr "檔案大小到:"

#: TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
msgid "Find &text in file"
msgstr "在檔案中尋找 &T"

#: TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
msgid "Find files N&OT containing the text"
msgstr "尋找不包含這些文字的檔案 &O"

#: TFRMFINDDLG.CBNOTOLDERTHAN.CAPTION
msgid "Not older than:"
msgstr "不早於:"

#: TFRMFINDDLG.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgid "Search for part of file name "
msgstr "尋找部分檔案名稱"

#: TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "&Regular expressions"
msgstr "正則表達式 &R"

#: TFRMFINDDLG.CBREPLACETEXT.CAPTION
#| msgid "Re&place text"
msgid "Re&place by"
msgstr "由此替代 &p"

#: TFRMFINDDLG.CBTIMEFROM.CAPTION
msgid "Time from:"
msgstr "開始時間:"

#: TFRMFINDDLG.CBTIMETO.CAPTION
msgid "Time to:"
msgstr "結束時間"

#: TFRMFINDDLG.CBUSEPLUGIN.CAPTION
msgid "&Use search plugin:"
msgstr "使用搜索插件:"

#: TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT
msgctxt "TFRMFINDDLG.CMBFINDFILEMASK.TEXT"
msgid "*"
msgstr "*"

#: TFRMFINDDLG.CMBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Follow symlinks"
msgstr "同上連接"

#: TFRMFINDDLG.GBATTRIBUTES.CAPTION
msgid "&Attributes"
msgstr "屬性 &A"

#: TFRMFINDDLG.GBFINDDATA.CAPTION
msgid "Find Data"
msgstr "尋找資料"

#: TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFINDOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: TFRMFINDDLG.LBLCURRENT.CAPTION
msgid "Current"
msgstr "目前"

#: TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
msgid "Encoding:"
msgstr "編碼:"

#: TFRMFINDDLG.LBLFINDFILEMASK.CAPTION
msgid "&File mask"
msgstr "檔案名稱篩選 &F"

#: TFRMFINDDLG.LBLFINDPATHSTART.CAPTION
msgid "&Directory"
msgstr "檔案所在目錄 &D"

#: TFRMFINDDLG.LBLFOUND.CAPTION
msgid "Found"
msgstr "找到"

#: TFRMFINDDLG.LBLSEARCHDEPTH.CAPTION
msgid "Search su&bdirectories:"
msgstr "搜索子目錄 &b:"

#: TFRMFINDDLG.LBLSTATUS.CAPTION
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: TFRMFINDDLG.LBLTEMPLATEHEADER.CAPTION
msgid "&Previous searches:"
msgstr "歷史搜索 &P:"

#: TFRMFINDDLG.MIREMOVEFROMLLIST.CAPTION
msgid "Remove from list"
msgstr "從清單中移除"

#: TFRMFINDDLG.MISHOWALLFOUND.CAPTION
msgid "Show all found items"
msgstr "顯示所有找到項目"

#: TFRMFINDDLG.MISHOWINVIEWER.CAPTION
msgid "Show In Viewer"
msgstr "在檢視器中顯示"

#: TFRMFINDDLG.TSADVANCED.CAPTION
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: TFRMFINDDLG.TSLOADSAVE.CAPTION
msgid "Load/Save"
msgstr "載入/儲存"

#: TFRMFINDDLG.TSRESULTS.CAPTION
msgid "Results"
msgstr "結果"

#: TFRMFINDDLG.TSSTANDARD.CAPTION
msgid "Standard"
msgstr "標準"

#: TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: TFRMFINDVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: TFRMFINDVIEW.CBCASESENS.CAPTION
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"

#: TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMHARDLINK.CAPTION
#| msgid "Create hardlink"
msgid "Create hard link"
msgstr "建立強迫連結"

#: TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr "目標已存在(捷徑點所在)"

#: TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "捷徑名"

#: TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMHOTDIR.BTNADDMAN.CAPTION
msgid "Add manually"
msgstr "手動增加"

#: TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMHOTDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMHOTDIR.CAPTION
msgid "Directory Hotlist"
msgstr "常用目錄列表"

#: TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMLINKER.BTNEXIT.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMLINKER.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
msgid "Linker"
msgstr "捷徑程式"

#: TFRMLINKER.GBSAVETO.CAPTION
msgid "Save to..."
msgstr "儲存到..."

#: TFRMLINKER.GRBXCONTROL.CAPTION
msgid "Item"
msgstr "條目"

#: TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDEL.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "下"

#: TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
msgid "Down"
msgstr "下"

#: TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "向上"

#: TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT
msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
msgid "Up"
msgstr "上"

#: TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION
#| msgid "About"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
msgid "&About"
msgstr "關於 &A"

#: TFRMMAIN.ACTADDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add file name to command line"
msgstr "增加檔案名稱到命令行"

#: TFRMMAIN.ACTADDPATHANDFILENAMETOCMDLINE.CAPTION
msgid "Add path and file name to command line"
msgstr "增加路徑和檔案名稱到命令行"

#: TFRMMAIN.ACTADDPATHTOCMDLINE.CAPTION
msgid "Copy path to command line"
msgstr "複製路徑到命令行"

#: TFRMMAIN.ACTCALCULATESPACE.CAPTION
#| msgid "Calculate &Occupied Space..."
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIR.CAPTION
msgid "Change directory"
msgstr "切換目錄"

#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOPARENT.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Change Directory To Parent"
msgstr "轉到上一層目錄"

#: TFRMMAIN.ACTCHANGEDIRTOROOT.CAPTION
msgid "Change directory to root"
msgstr "切換到根目錄"

#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION
#| msgid "Calculate check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
msgid "Calculate Check&sum..."
msgstr "計算校驗... &s"

#: TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION
#| msgid "Verify check sum..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
msgid "&Verify Checksum..."
msgstr "驗證檢查碼錯誤 &V"

#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGFILE.CAPTION
msgid "Clear log file"
msgstr "清除記錄檔案"

#: TFRMMAIN.ACTCLEARLOGWINDOW.CAPTION
msgid "Clear log window"
msgstr "清除記錄視窗"

#: TFRMMAIN.ACTCOMPARECONTENTS.CAPTION
msgid "Compare by &Contents"
msgstr "比較內容"

#: TFRMMAIN.ACTCONTEXTMENU.CAPTION
msgid "Show context menu"
msgstr "上下文目錄"

#: TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION
msgid "Copy F5"
msgstr "複製 F5"

#: TFRMMAIN.ACTCOPYFULLNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
msgstr "複製包含完整路徑的檔案名稱"

#: TFRMMAIN.ACTCOPYNAMESTOCLIP.CAPTION
msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿 (&F)"

#: TFRMMAIN.ACTCOPYNOASK.CAPTION
msgid "Copy files without asking for confirmation"
msgstr "無需確認複製檔案"

#: TFRMMAIN.ACTCOPYSAMEPANEL.CAPTION
msgid "Copy to same panel"
msgstr "複製到同面板下"

#: TFRMMAIN.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Copy"
msgstr "複製 (&C)"

#: TFRMMAIN.ACTCOUNTDIRCONTENT.CAPTION
#| msgid "Sho&w occupied space"
msgid "Sho&w Occupied Space"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTCUTTOCLIPBOARD.CAPTION
msgid "Cu&t"
msgstr "剪下(&t)"

#: TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION
msgid "Delete F8"
msgstr "刪除 F8"

#: TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "歷史瀏覽目錄"

#: TFRMMAIN.ACTDIRHOTLIST.CAPTION
#| msgid "Directory &hotlist"
msgid "Directory &Hotlist"
msgstr "常用目錄列表 &H"

#: TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION
msgid "Edit F4"
msgstr "編輯 F4"

#: TFRMMAIN.ACTEDITCOMMENT.CAPTION
#| msgid "Edit comment..."
msgid "Edit Co&mment..."
msgstr "編輯註解... &m"

#: TFRMMAIN.ACTEDITNEW.CAPTION
msgid "Edit new file"
msgstr "編輯新檔案"

#: TFRMMAIN.ACTEDITPATH.CAPTION
msgid "Edit path field above file list"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTEXCHANGE.CAPTION
msgid "Swap &Panels"
msgstr "交換面板(&P)"

#: TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "離開 &x"

#: TFRMMAIN.ACTEXTRACTFILES.CAPTION
#| msgid "Extract files..."
msgid "&Extract Files..."
msgstr "解壓縮檔案 ... &E"

#: TFRMMAIN.ACTFILEASSOC.CAPTION
#| msgid "File &associations..."
msgid "File &Associations..."
msgstr "檔案關聯 ... &A"

#: TFRMMAIN.ACTFILELINKER.CAPTION
#| msgid "Link files"
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "合併檔案 ... &b"

#: TFRMMAIN.ACTFILEPROPERTIES.CAPTION
#| msgid "Show file properties"
msgid "Show &File Properties"
msgstr "顯示檔案屬性 &F"

#: TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION
#| msgid "Split file"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
msgid "Spl&it File..."
msgstr "分割檔案 ... &i"

#: TFRMMAIN.ACTFOCUSCMDLINE.CAPTION
msgid "Focus command line"
msgstr "轉到命令行"

#: TFRMMAIN.ACTGOTOFIRSTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on first file in list"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTGOTOLASTFILE.CAPTION
msgid "Place cursor on last file in list"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION
#| msgid "Create hard link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create &Hard Link..."
msgstr "建立強迫連結 ... &H"

#: TFRMMAIN.ACTHELPINDEX.CAPTION
#| msgid "Contents"
msgid "&Contents"
msgstr "內容 &C"

#: TFRMMAIN.ACTHORIZONTALFILEPANELS.CAPTION
msgid "&Horizontal Panels Mode"
msgstr "水平面版模式 &H"

#: TFRMMAIN.ACTKEYBOARD.CAPTION
#| msgid "Keyboard"
msgid "&Keyboard"
msgstr "鍵盤設置 &K"

#: TFRMMAIN.ACTLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "Left &= Right"
msgstr "左邊 &= 右邊"

#: TFRMMAIN.ACTLEFTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open left drive list"
msgstr "打開左邊磁碟清單"

#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMCLIP.CAPTION
msgid "Load Selection from Clip&board"
msgstr "從剪貼簿中載入所選擇的資料 (&b)..."

#: TFRMMAIN.ACTLOADSELECTIONFROMFILE.CAPTION
msgid "&Load Selection from File..."
msgstr "從檔案中載入所選擇的資料 (&L)..."

#: TFRMMAIN.ACTMAKEDIR.CAPTION
msgid "MakeDir F7"
msgstr "建立目錄 F7"

#: TFRMMAIN.ACTMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Select all with same extension"
msgid "Select All with the Same E&xtension"
msgstr "選擇所有相同副檔名(&x)"

#: TFRMMAIN.ACTMARKINVERT.CAPTION
#| msgid "Invert Selections"
msgid "&Invert Selection"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTMARKMARKALL.CAPTION
msgid "&Select All"
msgstr "全選(&S)"

#: TFRMMAIN.ACTMARKMINUS.CAPTION
#| msgid "Unselect a group"
msgid "Unselect a Gro&up..."
msgstr "取消所選群組... &u"

#: TFRMMAIN.ACTMARKPLUS.CAPTION
#| msgid "Select a group"
msgid "Select a &Group..."
msgstr "選擇群組 &G"

#: TFRMMAIN.ACTMARKUNMARKALL.CAPTION
#| msgid "Unselect All"
msgid "&Unselect All"
msgstr "取消所選全部"

#: TFRMMAIN.ACTMINIMIZE.CAPTION
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化視窗"

#: TFRMMAIN.ACTMULTIRENAME.CAPTION
#| msgid "Multi Rename Tool"
msgid "Multi &Rename Tool"
msgstr "多重命名工具"

#: TFRMMAIN.ACTNETWORKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Connect..."
msgstr "連結網路 &C..."

#: TFRMMAIN.ACTNETWORKDISCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Disconnect"
msgstr "中斷連結網路 &D..."

#: TFRMMAIN.ACTNETWORKQUICKCONNECT.CAPTION
msgid "Network &Quick Connect..."
msgstr "快速連結網路 &Q"

#: TFRMMAIN.ACTNEWTAB.CAPTION
#| msgid "&New tab"
msgid "&New Tab"
msgstr "新分頁 &N"

#: TFRMMAIN.ACTNEXTTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to nex&t tab"
msgid "Switch to Nex&t Tab"
msgstr "空格符轉為定位(Tab)字符"

#: TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
msgid "Open"
msgstr "打開"

#: TFRMMAIN.ACTOPENARCHIVE.CAPTION
msgid "Try open archive"
msgstr "嘗試打開壓縮檔"

#: TFRMMAIN.ACTOPENBAR.CAPTION
msgid "Open bar file"
msgstr "打開 bar 檔"

#: TFRMMAIN.ACTOPENDIRINNEWTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Open &folder in new tab"
msgid "Open &Folder in a New Tab"
msgstr "在新標簽中建立連接"

#: TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION
msgid "Open &VFS List"
msgstr "打開虛擬檔案系統清單 &V"

#: TFRMMAIN.ACTOPERATIONSVIEWER.CAPTION
msgid "Operations &Viewer"
msgstr "操作檢視器 &V"

#: TFRMMAIN.ACTOPTIONS.CAPTION
#| msgid "Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "選項 &O..."

#: TFRMMAIN.ACTPACKFILES.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Pack files..."
msgid "&Pack Files..."
msgstr "壓縮檔案"

#: TFRMMAIN.ACTPANELSSPLITTERPERPOS.CAPTION
msgid "Set splitter position"
msgstr "設置分隔位置"

#: TFRMMAIN.ACTPASTEFROMCLIPBOARD.CAPTION
msgid "&Paste"
msgstr "貼上 &P"

#: TFRMMAIN.ACTPREVTAB.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Switch to &previous tab"
msgid "Switch to &Previous Tab"
msgstr "跳到前一次開啟的視窗"

#: TFRMMAIN.ACTQUICKFILTER.CAPTION
msgid "Quick filter"
msgstr "快速篩選器"

#: TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick search"
msgstr "快速搜索"

#: TFRMMAIN.ACTQUICKVIEW.CAPTION
msgid "&Quick View Panel"
msgstr "快速檢視面版 &Q"

#: TFRMMAIN.ACTREFRESH.CAPTION
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"

#: TFRMMAIN.ACTREMOVEALLTABS.CAPTION
#| msgid "Remove &all tabs"
msgid "Remove &All Tabs"
msgstr "移除所有非作用中分頁"

#: TFRMMAIN.ACTREMOVETAB.CAPTION
#| msgid "&Remove tab"
msgid "&Remove Tab"
msgstr "關閉分頁 &R"

#: TFRMMAIN.ACTRENAME.CAPTION
msgid "Move F6"
msgstr "重新命名/移動 F6"

#: TFRMMAIN.ACTRENAMENOASK.CAPTION
msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
msgstr "當移動或重新命名時無需確認"

#: TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: TFRMMAIN.ACTRENAMETAB.CAPTION
msgid "Re&name Tab"
msgstr "重新命名分頁 &n"

#: TFRMMAIN.ACTRESTORESELECTION.CAPTION
msgid "&Restore Selection"
msgstr "回復所選的"

#: TFRMMAIN.ACTREVERSEORDER.CAPTION
#| msgid "Reverse order"
msgid "Re&verse Order"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid "Right &= Left"
msgstr "右邊 &= 左邊"

#: TFRMMAIN.ACTRIGHTOPENDRIVES.CAPTION
msgid "Open right drive list"
msgstr "打開右邊磁碟清單"

#: TFRMMAIN.ACTRUNTERM.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Run Term"
msgid "Run &Terminal"
msgstr "開啟命令列:"

#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTION.CAPTION
msgid "Sa&ve Selection"
msgstr "儲存所選的 &v"

#: TFRMMAIN.ACTSAVESELECTIONTOFILE.CAPTION
msgid "Save S&election to File..."
msgstr "儲存所選的成為檔案 &e..."

#: TFRMMAIN.ACTSEARCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Search"
msgid "&Search..."
msgstr "尋找(&S)"

#: TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change &Attributes..."
msgstr "改變文件屬性"

#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONDIRSINNEWTAB.CAPTION
msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONNORMAL.CAPTION
#, fuzzy
msgid "&Normal"
msgstr "普通(&N)"

#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHLOCKED.CAPTION
msgid "&Locked"
msgstr "已鎖定 &L"

#: TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION
msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
msgstr "鎖定時仍可以改變目錄 &D"

#: TFRMMAIN.ACTSHOWBUTTONMENU.CAPTION
msgid "Show button menu"
msgstr "顯示底部目錄"

#: TFRMMAIN.ACTSHOWCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgid "Show command line history"
msgstr "顯示歷史命令"

#: TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Menu F9"
msgstr "目錄 F9"

#: TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
msgid "Show &Hidden/System Files"
msgstr "顯示/隱藏系統檔案"

#: TFRMMAIN.ACTSORTBYATTR.CAPTION
#| msgid "Sort by attrib"
msgid "Sort by &Attributes"
msgstr "按屬性排序 &A"

#: TFRMMAIN.ACTSORTBYDATE.CAPTION
#| msgid "Sort by date"
msgid "Sort by &Date"
msgstr "按日期排序 &D"

#: TFRMMAIN.ACTSORTBYEXT.CAPTION
#| msgid "Sort by extension"
msgid "Sort by &Extension"
msgstr "依副檔名排序 &E"

#: TFRMMAIN.ACTSORTBYNAME.CAPTION
#| msgid "Sort by name"
msgid "Sort by &Name"
msgstr "依檔名排序 &N"

#: TFRMMAIN.ACTSORTBYSIZE.CAPTION
#| msgid "Sort by size"
msgid "Sort by &Size"
msgstr "按大小排序 &S"

#: TFRMMAIN.ACTSWITCHIGNORELIST.CAPTION
msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
msgstr "啟用/停用 忽略清單檔案不顯示檔案名稱"

#: TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION
#| msgid "Create symbolic link..."
msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
msgid "Create Symbolic &Link..."
msgstr "建立符號連接 ... &L"

#: TFRMMAIN.ACTTARGETEQUALSOURCE.CAPTION
msgid "Target &= Source"
msgstr "目標 &= 源"

#: TFRMMAIN.ACTTESTARCHIVE.CAPTION
msgid "&Test Archive(s)"
msgstr "壓縮測試 &T"

#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERLEFT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to left window"
msgstr "傳輸當前行到左視窗"

#: TFRMMAIN.ACTTRANSFERRIGHT.CAPTION
msgid "Transfer dir under cursor to right window"
msgstr "傳輸當前行到右視窗"

#: TFRMMAIN.ACTUNMARKCURRENTEXTENSION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Unselect all with same extension"
msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
msgstr "取消選擇所有相同副檔名"

#: TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION
msgid "View F3"
msgstr "查看 F3"

#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORY.CAPTION
msgid "Show history of visited paths for active view"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYNEXT.CAPTION
msgid "Go to next entry in history"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTVIEWHISTORYPREV.CAPTION
msgid "Go to previous entry in history"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ACTVISITHOMEPAGE.CAPTION
#| msgid "&Visit Double Commander Web Site"
msgid "&Visit Double Commander Website"
msgstr "到 Double Commander 網站 &V"

#: TFRMMAIN.ACTWIPE.CAPTION
msgid "Wipe"
msgstr "擦去"

#: TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPPAUSE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ALLOPPCT.CAPTION
msgid "%"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ALLOPPROGRESSIND.CAPTION
msgid "||||||||||||||||||||"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.ALLOPSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION
msgid "Exit F10"
msgstr "離開 F10"

#: TFRMMAIN.BTNF9.CAPTION
msgid "Terminal F9"
msgstr "命令列 F9"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT
msgid "Directory hotlist"
msgstr "常用目錄"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.CAPTION
msgid "<"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.BTNLEFTEQUALRIGHT.HINT
msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
msgstr "在左邊面板顯示右邊面板現在的目錄"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT
msgid "Go to home directory"
msgstr "轉到主目錄"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT
msgid "Go to root directory"
msgstr "轉到根目錄"

#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."

#: TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT
msgid "Go to parent directory"
msgstr "轉到上一層目錄"

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
msgid "*"
msgstr "*"

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.CAPTION
msgid ">"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTEQUALLEFT.HINT
msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
msgstr "在右邊面板顯示左邊面板現在的目錄"

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
msgid "~"
msgstr "~"

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
msgid "/"
msgstr "/"

#: TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
msgid ".."
msgstr ".."

#: TFRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "Double Commander"
msgstr "Double Commander"

#: TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MI2080.CAPTION
msgid "&20/80"
msgstr "&20/80"

#: TFRMMAIN.MI3070.CAPTION
msgid "&30/70"
msgstr "&30/70"

#: TFRMMAIN.MI4060.CAPTION
msgid "&40/60"
msgstr "&40/60"

#: TFRMMAIN.MI5050.CAPTION
msgid "&50/50"
msgstr "&50/50"

#: TFRMMAIN.MI6040.CAPTION
msgid "&60/40"
msgstr "&60/40"

#: TFRMMAIN.MI7030.CAPTION
msgid "&70/30"
msgstr "&70/30"

#: TFRMMAIN.MI8020.CAPTION
msgid "&80/20"
msgstr "&80/20"

#: TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMMAIN.MICOPY.CAPTION
msgid "Copy..."
msgstr "Copy..."

#: TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
msgid "Create link..."
msgstr "建立硬捷徑"

#: TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE12.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE13.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE14.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE15.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE16.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE17.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE18.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE19.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE20.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE22.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE24.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE25.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE32.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE47.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE6.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE7.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE8.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILINE9.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MILOGCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMMAIN.MILOGHIDE.CAPTION
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "全選"

#: TFRMMAIN.MIMOVE.CAPTION
msgid "Move..."
msgstr "移動..."

#: TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
msgid "Create symlink..."
msgstr "建立捷徑"

#: TFRMMAIN.MITABOPTIONS.CAPTION
msgid "Tab options"
msgstr "分頁選項"

#: TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "離開 &x"

#: TFRMMAIN.MITRAYICONRESTORE.CAPTION
msgid "Restore"
msgstr "還原"

#: TFRMMAIN.MNUCMD.CAPTION
msgid "&Commands"
msgstr "命令 &C"

#: TFRMMAIN.MNUCONFIG.CAPTION
msgid "C&onfiguration"
msgstr "設置 &o"

#: TFRMMAIN.MNUFILES.CAPTION
#| msgid "Files"
msgid "&Files"
msgstr "檔案 &F"

#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "幫助 &H"

#: TFRMMAIN.MNUMARK.CAPTION
msgid "&Mark"
msgstr "標記 &M"

#: TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
msgid "Network"
msgstr "網路"

#: TFRMMAIN.MNUSHOW.CAPTION
msgid "&Show"
msgstr "顯示 &S"

#: TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
msgid "&Options"
msgstr "選項 &O"

#: TFRMMAIN.MNUTABS.CAPTION
msgid "&Tabs"
msgstr "分頁 &T"

#: TFRMMAIN.TBCHANGEDIR.CAPTION
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
msgid "Cut"
msgstr "剪下"

#: TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TBSEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNDEFINETEMPLATE.CAPTION
msgid "Define..."
msgstr "定義 ..."

#: TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMMASKINPUTDLG.LBLSEARCHTEMPLATE.CAPTION
msgid "Or select predefined selection type:"
msgstr "或選擇預先定義好的類型 :"

#: TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMMKDIR.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O"

#: TFRMMKDIR.CAPTION
msgid "Create new directory"
msgstr "建立新目錄"

#: TFRMMKDIR.LBLMAKEDIR.CAPTION
msgid "Input new directory name:"
msgstr "輸入新目錄名:"

#: TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMMODVIEW.BTNOK.CAPTION
msgid "Ok"
msgstr "確定"

#: TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMODVIEW.BTNPROPORTION.CAPTION
msgid "Pr"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
msgid "New Size"
msgstr "新的大小"

#: TFRMMODVIEW.LBLHEIGHT.CAPTION
msgid "Height :"
msgstr "高 :"

#: TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION
msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
msgid "1"
msgstr "1"

#: TFRMMODVIEW.LBLPATH2.CAPTION
msgid "2"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.LBLPATH3.CAPTION
msgid "3"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.LBLPATH4.CAPTION
msgid "4"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.LBLPATH5.CAPTION
msgid "5"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.LBLQUALITY.CAPTION
msgid "Quality of compress to Jpg"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.LBLWIDTH.CAPTION
msgid "Width :"
msgstr "寬 :"

#: TFRMMODVIEW.RBBMP.CAPTION
#, fuzzy
msgid "BMP"
msgstr "BMP 圖片格式"

#: TFRMMODVIEW.RBICO.CAPTION
msgid "ICO"
msgstr "ICO 圖片格式"

#: TFRMMODVIEW.RBJPG.CAPTION
msgid "JPG"
msgstr "JPG 圖片檔案"

#: TFRMMODVIEW.RBPNG.CAPTION
#, fuzzy
msgid "PNG"
msgstr "PNG 圖片格式"

#: TFRMMODVIEW.RBPNM.CAPTION
msgid "PNM"
msgstr ""

#: TFRMMODVIEW.TEHEIGHT.TEXT
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: TFRMMODVIEW.TEQUALITY.TEXT
#, fuzzy
msgid "80"
msgstr "&20/80"

#: TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉 &C"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNDELETEPRESET.CAPTION"
msgid "&Delete"
msgstr "刪除 &D"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNEXTMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMULTIRENAME.BTNLOADPRESET.CAPTION
msgid "&Load"
msgstr "載入 &L"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNNAMEMENU.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMULTIRENAME.BTNRENAME.CAPTION
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名 &R"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNRESTORE.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Restore All"
msgid "Reset all"
msgstr "全部重置"

#: TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.BTNSAVEPRESET.CAPTION"
msgid "&Save"
msgstr "儲存 &S"

#: TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Log"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Regular expressions"
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "使用正規表示式(&X)"

#: TFRMMULTIRENAME.CBUSESUBS.CAPTION
#| msgid "Use substitution"
msgid "&Use substitution"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.CMBXWIDTH.TEXT
msgid "01"
msgstr "01"

#: TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"

#: TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"

#: TFRMMULTIRENAME.EXTENSION.CAPTION
#| msgid "[E]xtension"
msgid "[E] Extension"
msgstr "[E] 副檔名"

#: TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.FRMMULTIRENAME.CAPTION"
msgid "MultiRename"
msgstr "多檔案重新命名"

#: TFRMMULTIRENAME.GBCOUNTER.CAPTION
msgid "Counter"
msgstr "數量"

#: TFRMMULTIRENAME.GBFINDREPLACE.CAPTION
msgid "Find && Replace"
msgstr "尋找 && 替換"

#: TFRMMULTIRENAME.GBLOG.CAPTION
msgid "Log Result"
msgstr "記錄結果"

#: TFRMMULTIRENAME.GBMASKA.CAPTION
msgid "Mask"
msgstr "偽裝"

#: TFRMMULTIRENAME.GBPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "預設"

#: TFRMMULTIRENAME.LBEXT.CAPTION
#| msgid "Extension"
msgid "&Extension"
msgstr "副檔名"

#: TFRMMULTIRENAME.LBFIND.CAPTION
#| msgid "Find..."
msgid "&Find..."
msgstr "尋找 &F..."

#: TFRMMULTIRENAME.LBINTERVAL.CAPTION
msgid "Interval"
msgstr "間隔"

#: TFRMMULTIRENAME.LBNAME.CAPTION
#| msgid "File Name"
msgid "File &Name"
msgstr "檔案名稱 &N"

#: TFRMMULTIRENAME.LBREPLACE.CAPTION
#| msgid "Replace..."
msgid "Re&place..."
msgstr "替代 &p..."

#: TFRMMULTIRENAME.LBSTNB.CAPTION
msgid "Start Number"
msgstr "起始數"

#: TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: TFRMMULTIRENAME.MICOUNTER.CAPTION
#| msgid "[C]ounter"
msgid "[C] Counter"
msgstr "[C] 計數器"

#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY.CAPTION
#| msgid "[D]ay"
msgid "[D] Day"
msgstr "[D] 日"

#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY1.CAPTION
msgid "[DD] Day (2 digits)"
msgstr "[DD] 日 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY2.CAPTION
msgid "[DDD] Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MIDAY3.CAPTION
msgid "[DDDD] Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONX.CAPTION
#| msgid "[Ex]xtension"
msgid "[Ex] Character at position x"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MIEXTENSIONXX.CAPTION
#| msgid "[Ex:x]xtension"
msgid "[Ex:y] Characters from position x to y"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR.CAPTION
#| msgid "[h]our"
msgid "[h] Hour"
msgstr "[h] 小時"

#: TFRMMULTIRENAME.MIHOUR1.CAPTION
msgid "[hh] Hour (2 digits)"
msgstr "[hh] 小時 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE.CAPTION
#| msgid "Mi[n]ute"
msgid "[n] Minute"
msgstr "[n] 分"

#: TFRMMULTIRENAME.MIMINUTE1.CAPTION
msgid "[nn] Minute (2 digits)"
msgstr "[nn] 分 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH.CAPTION
#| msgid "[M]onth"
msgid "[M] Month"
msgstr "[M] 月"

#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH1.CAPTION
msgid "[MM] Month (2 digits)"
msgstr "[MM] 月 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH2.CAPTION
msgid "[MMM] Month name (short, e.g., \"jan\")"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MIMONTH3.CAPTION
msgid "[MMMM] Month name (long, e.g. \"january\")"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MINAME.CAPTION
#| msgid "[N]ame"
msgid "[N] Name"
msgstr "[N] 名稱 :"

#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEX.CAPTION
#| msgid "[Nx]ame"
msgid "[Nx] Character at position x"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MINAMEXX.CAPTION
#| msgid "[Nx:x]ame"
msgid "[Nx:y] Characters from position x to y"
msgstr ""

#: TFRMMULTIRENAME.MINEXT.CAPTION
msgid "Time..."
msgstr "時間..."

#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTEXTENSION.CAPTION
msgid "Extension..."
msgstr "副檔名..."

#: TFRMMULTIRENAME.MINEXTNAME.CAPTION
msgid "Name..."
msgstr "名稱..."

#: TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.MIPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND.CAPTION
#| msgid "[s]econd"
msgid "[s] Second"
msgstr "[s] 秒"

#: TFRMMULTIRENAME.MISECOND1.CAPTION
msgid "[ss] Second (2 digits)"
msgstr "[ss] 秒 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR.CAPTION
#| msgid "[Y] Year"
msgid "[Y] Year (2 digits)"
msgstr "[Y] 年 (2位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.MIYEAR1.CAPTION
msgid "[YYYY] Year (4 digits)"
msgstr "[YYYY] 年 (4位數)"

#: TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.N5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "Old File Name"
msgstr "舊檔名"

#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "New File Name"
msgstr "新檔名"

#: TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TGRIDCOLUMNTITLE.CAPTION"
msgid "File Path"
msgstr "檔案路徑"

#: TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNAUTOCONFIG.CAPTION"
msgid "Auto Configure"
msgstr "自動設置"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCADD.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.BTNMULTIARCRENAME.CAPTION"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCDEBUG.CAPTION"
msgid "Debug mode"
msgstr "除錯模式"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCENABLED.CAPTION"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.CHKMULTIARCOUTPUT.CAPTION"
msgid "Show console output"
msgstr "顯示命令列結果"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.GBARCHIVEROPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEADD.CAPTION"
msgid "Add:"
msgstr "新增 :"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "副檔名:"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVEEXTRACT.CAPTION"
msgid "Extract:"
msgstr "解壓縮 :"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELIST.CAPTION"
msgid "List:"
msgstr "清單 :"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTEND.CAPTION"
msgid "Listing finish (optional):"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTFORMAT.CAPTION"
msgid "Listing format:"
msgstr "清單格式"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVELISTSTART.CAPTION"
msgid "Listing start (optional):"
msgstr "清單開始 (選項) :"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLARCHIVER.CAPTION"
msgid "Archiver:"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "註解:"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
msgid "Additional"
msgstr "額外"

#: TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "一般"

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION
#| msgid "Also when &size, date, or attributes change"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
msgid "When &size, date or attributes change"
msgstr "當大小,日期或其他屬性改變時 &s"

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION
#| msgid "Refresh when files are &created, deleted and renamed"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
msgid "When files are &created, deleted or renamed"
msgstr "當檔案建立,刪除,重新命名時更新 &c"

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION
#| msgid "Don't &react to updates while in the background"
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
msgid "When application is in the &background"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
msgid "Disable auto-refresh"
msgstr "取消自動更新"

#: TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
msgid "Refresh file list"
msgstr "更新檔案清單"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
msgid "Always show tray icon"
msgstr "始終顯示托盤圖示"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
msgid "Cut text to column width"
msgstr "按列寬裁剪文字"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLISTFILESINTHREAD.CAPTION"
msgid "Load file list in separate thread"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLOADICONSSEPARATELY.CAPTION"
msgid "Load icons after file list"
msgstr "在檔案清單後載入圖示"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLYNXLIKE.CAPTION
#| msgid "Lynx like movement"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBLYNXLIKE.CAPTION"
msgid "Lynx-like movement"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
msgstr "最小化到系統欄圖示(&V)"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
msgid "Allow only one copy of DC at a time"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSELECTIONBYMOUSE.CAPTION"
msgid "Selection by mouse"
msgstr "由遊標所選"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION
#| msgid "Short Filesize format"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHORTFILESIZEFORMAT.CAPTION"
msgid "Short file size format"
msgstr "短檔案大小格式"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION
#| msgid "Show hidden/system files"
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBSHOWSYSTEMFILES.CAPTION"
msgid "Show system and hidden files"
msgstr "顯示系統及隱藏檔案"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Auto fill columns"
msgstr "自動填滿欄位"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.GBDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "Date and time"
msgstr "日期時間"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.GBSCROLLING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.GBSCROLLING.CAPTION"
msgid "Scrolling"
msgstr "滾動"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
msgid "Auto size column:"
msgstr "自動大小列 :"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
msgid "Date and time format:"
msgstr "日期時間格式:"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLMOUSEMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLMOUSEMODE.CAPTION"
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLRUNINTERM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLRUNINTERM.CAPTION"
msgid "Run in terminal:"
msgstr "在命令列中執行:"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLRUNTERM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LBLRUNTERM.CAPTION"
msgid "Run terminal:"
msgstr "開啟命令列:"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LEDDRIVEBLACKLIST.EDITLABEL.CAPTION"
msgid "Drive blacklist:"
msgstr "磁碟清單 : "

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.LEDDRIVEBLACKLIST.HINT"
msgid "Here you can enter one or more drives, separated by \";\"."
msgstr "這裏輸入一個或多個磁碟,以分好分隔(;)"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLLINEBYLINE.CAPTION"
msgid "Line by line"
msgstr "一行行"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLLINEBYLINECURSOR.CAPTION"
msgid "Line by line with cursor movement"
msgstr "一行行移動"

#: TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.RBSCROLLPAGEBYPAGE.CAPTION"
msgid "Page by page"
msgstr "一頁頁"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNADDCATEGORY.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BBTNDELETECATEGORY.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "範本..."

#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBACKGRNDLABEL.CAPTION"
msgid "BackGround:"
msgstr "背景色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
msgid "Use Frame Cursor"
msgstr "光標閃爍間隔時間"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
msgid "Use Inverted Selection"
msgstr "使用反選"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.CTEXTLABEL.CAPTION"
msgid "Text Color:"
msgstr "文字顏色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBEXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "例如"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
msgid "File types colors"
msgstr "檔案類型顏色"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLBACKGROUND2.CAPTION"
msgid "Background 2:"
msgstr "背景色2:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
msgid "Category attributes:"
msgstr "分類屬性:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
msgid "Category color:"
msgstr "類別顏色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "類別偽裝:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "類別名:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "當前行背景顏色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
msgid "Cursor Text:"
msgstr "當前行文字顏色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
msgid "Brightness level of inactive panel"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
msgid "Mark Color:"
msgstr "標記顏色:"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILEPANELS.CAPTION"
msgid "File panels"
msgstr "檔案面板"

#: TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLORS.TSFILETYPES.CAPTION"
msgid "File types"
msgstr "檔案類型"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNCOPYCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNDELCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNEDITCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.BTNNEWCOLUMNSSET.CAPTION"
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.CBBFILESYSTEM.TEXT"
msgid "General"
msgstr "一般"

#: TFRMOPTIONSCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
msgid "Configure columns for file system:"
msgstr "為檔案系統設置列"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
msgid "Command line history"
msgstr "命令行歷史"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
msgid "Directory history"
msgstr "歷史瀏覽目錄"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
msgid "File mask history"
msgstr "檔案偽裝歷史"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
msgid "Save configuration"
msgstr "儲存設置"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
msgid "Search/Replace history"
msgstr "清除快速連接欄曆史(&Q)"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
msgid "Location of configuration files"
msgstr "本地化設置檔案"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
msgid "Save on exit"
msgstr "儲存並退出"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
msgid "Set on command line"
msgstr "顯示歷史命令"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
msgid "Program directory (portable version)"
msgstr "程式目錄(便攜版)"

#: TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
msgid "User home directory"
msgstr "使用者主目錄"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&F8/Del deletes to recycle bin (Shift=directly)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
msgid "Delete to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
msgstr "&F8/Del 刪除到垃圾筒 (按住Shift為徹底刪除)"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
msgid "Drop readonly flag"
msgstr "丟棄唯讀標誌"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPARTIALNAMESEARCH.CAPTION"
msgid "Search for part of file name"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
msgid "Process comments with files/folders"
msgstr "檔案/檔案夾的註解一起處理"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Select only the file name then renaming (not the extension)"
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
msgid "Select only the file name when renaming (not the extension)"
msgstr "重新命名時僅選擇檔名(不包含副檔名)"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSAVETHUMBNAILS.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Save thumbnails in cache"
msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
msgid "Show tab select panel in copy/move dialog"
msgstr "在複製/移動對話框中顯示分頁"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWDIALOGONDRAGDROP.CAPTION"
msgid "Show confirmation dialog on drag&&drop operations"
msgstr "拖拽操作時顯示確認對話框"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
msgid "Skip file operations errors and write them to log window"
msgstr "略過操作有錯誤的檔案,只是把錯誤寫到記錄視窗"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "&Buffer size for files:"
msgstr "檔案緩沖區大小(Kb):"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBFILESEARCH.CAPTION"
msgid "File search"
msgstr "搜索檔案"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.GBGENERALOPTIONS.CAPTION"
msgid "General options"
msgstr "一般選項"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLCOPYBUFFERSIZE.CAPTION"
msgid "Buffer size (Kb):"
msgstr "緩沖區大小(Kb):"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
msgid "Number of wipe pass:"
msgstr "擦去數:"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSEMMAPINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use memory mapping for search text in files"
msgstr "使用記憶體映像搜索文字"

#: TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.RBUSESTREAMINSEARCH.CAPTION"
msgid "Use stream for search text in files"
msgstr "使用 stream 搜索文字"

#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELEDITFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELLOGFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELMAINFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWERBOOKFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.BTNSELVIEWFNT.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLEDITORFONT.CAPTION"
msgid "Editor font"
msgstr "編輯器字體"

#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLLOGFONT.CAPTION"
msgid "Log font"
msgstr "日誌字型"

#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLMAINFONT.CAPTION"
msgid "Main font"
msgstr "主字體"

#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERBOOKFONT.CAPTION"
msgid "Viewer Book Font"
msgstr "改變字型設定"

#: TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSFONTS.LBLVIEWERFONT.CAPTION"
msgid "Viewer font"
msgstr "檢視器字體"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTCLEARHOTKEY.CAPTION"
msgid "Clear HotKey"
msgstr "清除快捷鍵"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.BTSETHOTKEY.CAPTION"
msgid "Set HotKey"
msgstr "設置快捷鍵"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.CGHKCONTROLS.CAPTION"
msgid "Only for these controls"
msgstr "      --fuzzy                 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBCOMMANDS.CAPTION"
msgid "Commands:"
msgstr "命令:"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLHOTKEY.CAPTION"
msgid "Hot Key:"
msgstr "快捷鍵:"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLPARAM.CAPTION"
msgid "Param:"
msgstr "參數:"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
msgid "Shortcut files:"
msgstr "第 %d 個文件處理中(共有 %d 個)... "

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBTYPES.CAPTION"
msgid "Categories:"
msgstr "類別"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Hotkey"
msgstr "熱鍵"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Parameters"
msgstr "參數"

#: TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.STGHOTKEYS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Controls"
msgstr "控制"

#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
msgid "Show overlay i&cons, e.g. for links"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSIZE.TEXT"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"

#: TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
msgid " Icon &size "
msgstr "圖標大小"

#: TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
msgid " Show icons to the left of the filename "
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
msgid "&All"
msgstr "全部(&A)"

#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
msgid "&No icons"
msgstr "顯示圖標"

#: TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
msgid "&Only standard icons"
msgstr "標准流輸出"

#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
msgid "&Add selected names"
msgstr "將選中的文件夾添加到書簽"

#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
msgid "Add selected names with &full path"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
msgstr "忽略(不顯示)以下檔案及資料夾 &I:"

#: TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
msgid "&Save in:"
msgstr "保存於文件夾(_F)："

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "扁平按鈕"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
msgid "Flat interface"
msgstr "扁平界面"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Flat buttons"
msgstr "扁平按鈕"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
msgid "Show free space indicator on drive label"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
msgid "Show log window"
msgstr "記錄窗"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
msgid "Show panel of operation in background"
msgstr "檔案面板顯示柵格"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
msgid "Show common progress in menu bar"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
msgid "Show command &line"
msgstr "顯示命令行(&L)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
msgid "Show &current directory"
msgstr "顯示當前目錄(&C)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
msgid "Show &drive buttons"
msgstr "顯示磁碟欄(&D)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
msgid "Show free space label"
msgstr "KP_Space"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEMENUBUTTON.CAPTION"
msgid "Show d&rive menu button"
msgstr "顯示磁碟目錄(&R)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
msgid "Show &function key buttons"
msgstr "顯示功能鍵按鈕(&F)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
msgid "Show main menu"
msgstr "顯示調試菜單(&S)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
msgid "Show &button bar"
msgstr "顯示按鈕欄(&B)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
msgid "Show &status bar"
msgstr "顯示狀態欄(&S)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
msgid "Show &tabstop header"
msgstr "顯示分頁頭"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
msgid "Sho&w folder tabs"
msgstr "顯示檔案夾分頁(&W)"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
msgid "Show terminal window"
msgstr "顯示命令列視窗"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
msgid "Show two drive button bars (fixed width, above file windows)"
msgstr "顯示2個驅動按鈕欄"

#: TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
msgid " Screen layout "
msgstr "螢幕佈置"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
msgid "Pack/Unpack"
msgstr "壓縮/解壓縮"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
msgid "Copy/Move/Create link/symlink"
msgstr "複製/移動/建立 連接/捷徑"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
msgid "Create/Delete directories"
msgstr "建立/刪除目錄"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
msgid "Log &errors"
msgstr "錯誤記錄"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
msgid "&Create a log file:"
msgstr "建立記錄檔案(&C):"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
msgid "Log information messages"
msgstr "記錄資訊"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
msgid "Log &successful operations"
msgstr "操作成功記錄"

#: TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
msgid "File system plugins"
msgstr "檔案系統插件"

#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
msgid "File operation log file"
msgstr "檔案操作記錄"

#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
msgid "Log operations:"
msgstr "操作記錄:"

#: TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
msgid "Operation status:"
msgstr "操作狀態"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBDIRBRACKETS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBDIRBRACKETS.CAPTION"
msgid "Show square brackets around directories"
msgstr "用括號框住目錄"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBGRIDHORZLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
msgid "Horizontal lines"
msgstr "水平行"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBGRIDVERTLINE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
msgid "Vertical lines"
msgstr "垂直列"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
msgid "Show warning messages (\"OK\" button only)"
msgstr "顯示所有警告資訊(僅有「確定」按鈕)"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION
#| msgid "Case sensitive sorting"
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSORTCASESENSITIVE.CAPTION"
msgid "Case-sensitive sorting"
msgstr "區分大小寫排序"

#: TFRMOPTIONSMISC.CBSORTMETHOD.TEXT
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSORTMETHOD.TEXT"
msgid "Alphabetical, considering accents"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSMISC.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CBSPACEMOVESDOWN.CAPTION"
msgid "When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
msgstr "當用 <SPACEBAR> 選擇檔案後, 移動到下一個檔案 (就像執行<INSERT>)"

#: TFRMOPTIONSMISC.GBSHOWGRID.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.GBSHOWGRID.CAPTION"
msgid "Show grid in file panel"
msgstr "檔案面板顯示柵格"

#: TFRMOPTIONSMISC.GBSORTING.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.GBSORTING.CAPTION"
msgid "Sorting"
msgstr "正在排序"

#: TFRMOPTIONSMISC.LBLSORTMETHOD.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
msgid "Sort &method:"
msgstr "X 輸入法"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNADDPLUGIN.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNCONFIGPLUGIN.CAPTION"
msgid "Configure"
msgstr "設置"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNENABLEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNREMOVEPLUGIN.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.BTNTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak"
msgstr "調整"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLDSXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Search plugins allow to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
msgstr "搜索插件可以在其他搜索算法下或副檔名工具下搜索(像本地搜索等)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWCXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Packer plugins are used to work with archives."
msgstr "壓縮工具插件可以處理壓縮檔案"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWDXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Content plugins allow to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
msgstr "內容插件可以顯示檔案副檔名資訊——像mp3 tags或圖片屬性,或者在搜索和重新命名工具中使用"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWFXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "File system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
msgstr "允許檔案系統插件存取及操作磁碟或像Palm/PocketPC這樣的外部設備."

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.LBLWLXDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Viewer plugins allow to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
msgstr "允許檢視器插件查看圖片,電子表格,資料庫等格式(F3, Ctrl+Q)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Active"
msgstr "啟動"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
msgid "Registered for"
msgstr "註冊給"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.STGPLUGINS.COLUMNS[3].TITLE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSDSX.CAPTION"
msgid "Search plugins (.DSX)"
msgstr "搜索插件 (.DSX)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWCX.CAPTION"
msgid "Packer plugins (.WCX)"
msgstr "壓縮工具插件(.WCX)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWDX.CAPTION"
msgid "Content plugins (.WDX)"
msgstr "內容插件(.WDX)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWFX.CAPTION"
msgid "File system plugins (.WFX)"
msgstr "檔案系統插件(.WFX)"

#: TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSPLUGINS.TSWLX.CAPTION"
msgid "Viewer plugins (.WLX)"
msgstr "檢視器插件 (.WLX)"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
msgstr "開始(&B)(名稱必須是首次輸入的字元)"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
msgstr "結束(&D)(匹配句點號前一字母)"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exact &name match:"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
msgid "Exact name match:"
msgstr "匹配以下所有"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GRPQUICKSEARCHFILTERKEYS.CAPTION"
msgid "Keys settings"
msgstr "調試設置"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.LBLQUICKFILTER.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.LBLQUICKFILTER.CAPTION"
msgid "Quick &filter:"
msgstr "快速篩選器"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.LBLQUICKSEARCH.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.LBLQUICKSEARCH.CAPTION"
msgid "Quick &search:"
msgstr "快速搜索"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Al&t+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBALTLETTERQS.CAPTION"
msgid "Alt+Letters"
msgstr "Alt"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "&Ctrl+Alt+Letters"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBCTRLALTLETTERQS.CAPTION"
msgid "Ctrl+Alt+Letters"
msgstr "Alt"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBLETTERQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "L&etter only"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBLETTERQS.CAPTION"
msgid "Letter only"
msgstr "只讀"

#: TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBNONEQS.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Di&sabled"
msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.RBNONEQS.CAPTION"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
msgstr "點擊目標面板的一個分頁後啟動這個目標面板"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
msgstr "總是顯示分頁"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
msgid "&Confirm close all tabs"
msgstr "關閉所有分頁時需確認"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
msgid "&Limit tab title length to:"
msgstr "限制分頁標題長度為:"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
msgstr "鎖定的分頁顯示星號 *"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
msgid "&Tabs on multiple lines"
msgstr "在多行上顯示分頁(&T)"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
msgstr "Ctrl+&Up 前台打開新分頁"

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
msgid "Open &new tabs near current tab"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "Show tab close button"
msgstr "分頁顯示關閉按鈕"

#: TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
msgid "Folder tabs headers"
msgstr "檔案夾分頁頭"

#: TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
msgid "characters"
msgstr "字元"

#: TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
msgid "Tabs position:"
msgstr "跳到文件位置(&O)..."

#: TFRMOPTIONSTOOLS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.BTNBACKVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.BTNFONTVIEWERCOLOR.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
msgid "Keep terminal window open after executing program"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
msgid "Execute in terminal"
msgstr "在命令列執行"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
msgid "Use external program"
msgstr "使用自定義程序(&U)"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.GBVIEWERBOOKMODE.CAPTION"
msgid "Viewer Book Mode"
msgstr "固定寬度模式(&F)"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.GBVIEWEREXAMPLE.CAPTION"
msgid "Example"
msgstr "例如"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.LBLBACKGROUNDCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Background color in book viewer"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.LBLFONTCOLORVIEWERBOOK.CAPTION"
msgid "Font color in book viewer"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
msgid "Number of columns in book viewer"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
msgid "Additional parameters"
msgstr "額外參數"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.LBLTOOLSPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
msgid "Path to program to execute"
msgstr "執行程式的路徑"

#: TFRMOPTIONSTOOLS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLS.STGTOOLS.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNADDFIELDS.CAPTION"
msgid "Add"
msgstr "增加"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNAPPLYFIELDS.CAPTION"
msgid "Apply"
msgstr "應用"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNDELETEFIELDS.CAPTION"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
msgid "Template..."
msgstr "範本..."

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBCUSTOMFIELDS.CAPTION"
msgid "Custom fields by file type"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.GBSHOWTOOLTIP.CAPTION"
msgid "Show tool tip"
msgstr "顯示工具提示"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
msgid "Category hint:"
msgstr "類型提示"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
msgid "Category mask:"
msgstr "類別偽裝:"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSNAME.CAPTION"
msgid "Category name:"
msgstr "類別名:"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPALLFILES.CAPTION"
msgid "Show tool tip for all files in file panel"
msgstr ""

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPNONE.CAPTION"
msgid "Don't show"
msgstr "不要顯示"

#: TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION
msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.RBTOOLTIPONLYLARGE.CAPTION"
msgid "Show tool tip for files in file panel if truncated"
msgstr ""

#: TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
msgid "&Configure"
msgstr "設置 &C"

#: TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNHELP.CAPTION"
msgid "Help"
msgstr "幫助"

#: TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMPACKDLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
msgid "Pack files"
msgstr "壓縮檔案"

#: TFRMPACKDLG.CBCREATESEPARATEARCHIVES.CAPTION
msgid "Create separate archives, o&ne per selected file/dir"
msgstr "為選擇的每個檔案/目錄建立單獨的壓縮檔案 &n"

#: TFRMPACKDLG.CBCREATESFX.CAPTION
msgid "Create self e&xtracting archive"
msgstr "建立自解壓檔案(&X)"

#: TFRMPACKDLG.CBENCRYPT.CAPTION
msgid "Encr&ypt"
msgstr "加密(&Y)"

#: TFRMPACKDLG.CBMOVETOARCHIVE.CAPTION
msgid "M&ove to archive"
msgstr "移動到壓縮檔案(&O)"

#: TFRMPACKDLG.CBMULTIVOLUME.CAPTION
msgid "&Multiple disk archive"
msgstr "多磁碟壓縮"

#: TFRMPACKDLG.CBOTHERPLUGINS.CAPTION
msgid "=>"
msgstr "=>"

#: TFRMPACKDLG.CBPUTINTARFIRST.CAPTION
msgid "Put in the TAR archive first"
msgstr ""

#: TFRMPACKDLG.CBSTOREDIR.CAPTION
msgid "Also &pack path names (only recursed)"
msgstr "壓縮路徑名(僅有依賴時)(&P)"

#: TFRMPACKDLG.LBLPROMPT.CAPTION
msgid "Pack file(s) to the file:"
msgstr "壓縮到一個檔案"

#: TFRMPACKDLG.RGPACKER.CAPTION
msgid "Packer"
msgstr "壓縮程式"

#: TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKALLANDEXEC.CAPTION
msgid "Unpack &all and execute"
msgstr "解開所有並執行(&A)"

#: TFRMPACKINFODLG.BTNUNPACKANDEXEC.CAPTION
msgid "&Unpack and execute"
msgstr "解壓縮並執行(&U)"

#: TFRMPACKINFODLG.CAPTION
msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
msgid "Properties of packed file"
msgstr "壓縮檔案屬性"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION
msgid "Attributes:"
msgstr "屬性:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLCOMPRESSIONRATIO.CAPTION
msgid "Compression ratio:"
msgstr "壓縮率:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLDATE.CAPTION
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLMETHOD.CAPTION
msgid "Method:"
msgstr "事件:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLORIGINALSIZE.CAPTION
msgid "Original size:"
msgstr "原始大小:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDFILE.CAPTION
msgid "File:"
msgstr "檔案:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKEDSIZE.CAPTION
msgid "Packed size:"
msgstr "壓縮大小:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLPACKER.CAPTION
msgid "Packer:"
msgstr "壓縮者:"

#: TFRMPACKINFODLG.LBLTIME.CAPTION
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.CLOSEBUTTON.CAPTION"
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"

#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.HELPBUTTON.CAPTION"
msgid "&Help"
msgstr "幫助(&H)"

#: TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION
#| msgid "&ОК"
msgctxt "TFRMSELECTTEXTRANGE.BTPPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定 &O "

#: TFRMSELECTTEXTRANGE.LBLSELECTTEXT.CAPTION
msgid "Select the characters to insert:"
msgstr "選鐸要插入的字元 :"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
msgid "Change attributes"
msgstr "變更檔案屬性"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
msgid "Sticky"
msgstr "固定"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
msgid "Archive"
msgstr "縮壓"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
msgid "Created:"
msgstr "建立日期:"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTACCESSTIME.CAPTION
msgid "Accessed:"
msgstr ""

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKLASTWRITETIME.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "修改日期"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
msgid "Read only"
msgstr "唯讀"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKRECURSIVE.CAPTION
msgid "Including subfolders"
msgstr ""

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
msgid "System"
msgstr "系統"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBTIMESAMP.CAPTION
msgid "Timestamp properties"
msgstr ""

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
msgid "Bits:"
msgstr "Bits:"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRINFO.CAPTION
msgid "(gray field means unchanged value)"
msgstr ""

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
msgid "-----------"
msgstr "-----------"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
msgid "Text:"
msgstr "文字中再現:"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
msgid "Execute"
msgstr "執行"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
msgid "Octal:"
msgstr "8進制:"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
msgid "Read"
msgstr "讀"

#: TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION
msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
msgid "Write"
msgstr "寫"

#: TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNFTCHOICE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMSPLITTER.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
msgid "Splitter"
msgstr "分割"

#: TFRMSPLITTER.CMBXSIZE.TEXT
msgid "1457664B - 3.5\""
msgstr "1457664B - 3.5\""

#: TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.GRBXFILE.CAPTION"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: TFRMSPLITTER.GRBXSIZE.CAPTION
#| msgid "File size"
msgid "Size and number of parts"
msgstr ""

#: TFRMSPLITTER.LBDIRTARGET.CAPTION
msgid "Directory target"
msgstr "目標目錄"

#: TFRMSPLITTER.LBFILESOURCE.CAPTION
msgid "File source"
msgstr "原始檔案"

#: TFRMSPLITTER.LBLNUMBERPARTS.CAPTION
msgid "Number of parts"
msgstr ""

#: TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
msgid "Gigabytes"
msgstr ""

#: TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
msgid "Kilobytes"
msgstr ""

#: TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION
msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
msgid "Megabytes"
msgstr ""

#: TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: TFRMSYMLINK.CAPTION
#| msgid "Create symlink"
msgid "Create symbolic link"
msgstr "建立連接符號"

#: TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION
#| msgid "Existing destination (where will link point)"
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
msgid "Destination that the link will point to"
msgstr ""

#: TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION
msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
msgid "Link name"
msgstr "捷徑名"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add new"
msgstr "增加"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCHANGE.CAPTION
msgid "Change"
msgstr "修改"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNDEFAULT.CAPTION
msgid "Default"
msgstr "默認"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
msgid "Tweak plugin"
msgstr "Tweak插件"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_BY_CONTENT.CAPTION
msgid "Detect archive type by content"
msgstr "按內容檢測壓縮檔類型"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_DELETE.CAPTION
msgid "Can delete files"
msgstr "可以刪除檔案"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_ENCRYPT.CAPTION
msgid "Supports encryption"
msgstr "支持加密"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_HIDE.CAPTION
msgid "Show as normal files (hide packer icon)"
msgstr "顯示為普通檔案(隱藏 packer 圖示)"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MEMPACK.CAPTION
msgid "Supports packing in memory"
msgstr "支持在記憶體中壓縮"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MODIFY.CAPTION
msgid "Can modify exisiting archives"
msgstr "允許修改已有壓縮檔"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_MULTIPLE.CAPTION
msgid "Archive can contain multiple files"
msgstr "壓縮檔可包含多個檔案"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_NEW.CAPTION
msgid "Can create new archives"
msgstr "建立新壓縮檔"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_OPTIONS.CAPTION
msgid "Supports the options dialogbox"
msgstr "支持選項對話框"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.CBPK_CAPS_SEARCHTEXT.CAPTION
msgid "Allow searching for text in archives"
msgstr "允許在壓縮檔中搜索文字"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
msgid "Description:"
msgstr "註解:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDETECTSTR.CAPTION
msgid "Detect string:"
msgstr "檢測字元串:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
msgid "Extension:"
msgstr "副檔名:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLFLAGS.CAPTION
msgid "Flags:"
msgstr "標誌:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "插件:"

#: TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION
msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN1.CAPTION"
msgid "Plugin:"
msgstr "插件:"

#: TFRMVIEWER.BTN270.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN270.HINT"
msgid "- 90"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTN90.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTN90.HINT"
msgid "+ 90"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCOPYFILE1.HINT"
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"

#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNDELETEFILE1.HINT"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"

#: TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNGIFMOVE.CAPTION"
msgid "||"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTNGIFTOBMP.CAPTION
msgid "S"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT
#, fuzzy
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
msgid "Highlight"
msgstr "突出顯示匹配項"

#: TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMIRROR.HINT"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"

#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE.HINT"
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNMOVEFILE1.HINT"
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT.HINT"
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNNEXT1.HINT"
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: TFRMVIEWER.BTNNEXTGIFFRAME.CAPTION
msgid "||>"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
msgid "Paint"
msgstr "畫圖"

#: TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT
#, fuzzy
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV.HINT"
msgid "Previous"
msgstr "上一項"

#: TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT
#, fuzzy
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPREV1.HINT"
msgid "Previous"
msgstr "上一項"

#: TFRMVIEWER.BTNPREVGIFFRAME.CAPTION
msgid "<||"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.BTNREDEYE.HINT
msgid "Red Eyes"
msgstr "紅眼"

#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRELOAD1.HINT"
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#: TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT
msgid "Resize"
msgstr "重新定義大小"

#: TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNUNDO.HINT"
msgid "Undo"
msgstr "回復"

#: TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMIN.HINT"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT
msgctxt "TFRMVIEWER.BTNZOOMOUT.HINT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"

#: TFRMVIEWER.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
msgid "Viewer"
msgstr "檢視器"

#: TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.CBSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.COMBOBOXPAINT.TEXT
msgid "Pen"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT
msgctxt "TFRMVIEWER.COMBOBOXWIDTH.TEXT"
msgid "1"
msgstr "1"

#: TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXHIGHTLIGHT.CAPTION"
msgid "Highlight"
msgstr "語法高亮"

#: TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXPAINT.CAPTION"
msgid "Paint"
msgstr "畫圖"

#: TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXSLIDESHOW.CAPTION"
msgid "Slide Show"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.GBOXVIEW.CAPTION"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: TFRMVIEWER.LBLHIGHTLIGHT.CAPTION
msgid "0x0"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.MI180.CAPTION
msgid "+ 180"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.MI270.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI270.CAPTION"
msgid "- 90"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.MI90.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MI90.CAPTION"
msgid "+ 90"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
msgid "About"
msgstr "關於"

#: TFRMVIEWER.MIABOUT2.CAPTION
msgid "About Viewer..."
msgstr "關於檢視器"

#: TFRMVIEWER.MIBIN.CAPTION
msgid "Show as &Bin"
msgstr "顯示為二進制"

#: TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MICOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"

#: TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV1.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV2.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV3.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV4.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIDIV5.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"

#: TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
msgid "En&coding"
msgstr "編碼(&C)"

#: TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIEXIT.CAPTION"
msgid "E&xit"
msgstr "退出(&X)"

#: TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"

#: TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIFULLSCREEN.CAPTION"
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"

#: TFRMVIEWER.MIGRAPHICS.CAPTION
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"

#: TFRMVIEWER.MIHEX.CAPTION
msgid "Show as &Hex"
msgstr "顯示為十六進制"

#: TFRMVIEWER.MIIMAGE.CAPTION
msgid "&Image"
msgstr "圖片(&I)"

#: TFRMVIEWER.MILOOKBOOK.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Show as B&ook"
msgstr "顯示為文字"

#: TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIMIRROR.CAPTION"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"

#: TFRMVIEWER.MINEXT.CAPTION
msgid "&Next"
msgstr "向後(&N)"

#: TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPLUGINS.CAPTION"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: TFRMVIEWER.MIPREV.CAPTION
msgid "&Previous"
msgstr "向前(&P)"

#: TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIPREVIEW.CAPTION"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: TFRMVIEWER.MIPRINT.CAPTION
msgid "Print..."
msgstr "列印..."

#: TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"

#: TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISAVE.CAPTION"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: TFRMVIEWER.MISAVEAS.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."

#: TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#: TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEARCH.CAPTION"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: TFRMVIEWER.MISEARCHNEXT.CAPTION
msgid "Search next"
msgstr "搜索下一個"

#: TFRMVIEWER.MISEARCHPREV.CAPTION
msgid "Search prev"
msgstr "搜索上一個"

#: TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "全選"

#: TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MISEPARATOR.CAPTION"
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMVIEWER.MISTRETCH.CAPTION
msgid "Stretch"
msgstr "展開"

#: TFRMVIEWER.MITEXT.CAPTION
msgid "Show as &Text"
msgstr "顯示為文字"

#: TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"

#: TFRMVIEWER.MIWRAPTEXT.CAPTION
msgid "Show as &Wrap text"
msgstr "顯示為換行文字"

#: TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMIN.CAPTION"
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.MIZOOMOUT.CAPTION"
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"

#: TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMICOPY.CAPTION"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"

#: TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWER.PMISELECTALL.CAPTION"
msgid "Select All"
msgstr "全選"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLINQUEUE.CAPTION
msgid "Queue In"
msgstr "放大"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCANCELCUROP.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNCUROPQUEUEINOUT.CAPTION"
msgid "In"
msgstr "放大"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNDNCUROP.CAPTION"
msgid "Down"
msgstr "下"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLPAUSE.CAPTION"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNRUNALLSTART.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTPAUSECUROP.CAPTION"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNSTARTQUEUE.CAPTION
msgid "Start queue"
msgstr "開始佇列"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.BTNUPCUROP.CAPTION"
msgid "Up"
msgstr "上"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.CAPTION"
msgid "File operations"
msgstr "檔案操作"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.CHKQUEUE.CAPTION
msgid "Enable queue"
msgstr "啟用佇列"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.GRPALLOPERATION.CAPTION
msgid "Operations control"
msgstr "操作控制"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALL.CAPTION
msgid "for all"
msgstr ""

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLALLPROGRESS.CAPTION
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "進度"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION
msgctxt "TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCOUNT.CAPTION"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLCURRENTOPERATION.CAPTION
msgid "Current operation"
msgstr "目前的操作"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLOPERATIONSCOUNT.CAPTION
msgid "Active operations:"
msgstr "操作啟動"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLQUEUE.CAPTION
msgid "Queue:"
msgstr "佇列 :"

#: TFRMVIEWOPERATIONS.LBLRUNNING.CAPTION
msgid "for running"
msgstr "執行時"

#: TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION
#, fuzzy
msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
msgid "When file exists"
msgstr "當檔案存在時"

#: ulng.rscfgtoolbaraddbutton
msgid "&Add button to end"
msgstr "在最後加入新按鈕"

#: ulng.rscfgtoolbarinsertbutton
#, fuzzy
msgctxt "ulng.rscfgtoolbarinsertbutton"
msgid "&Insert new button"
msgstr "插入新按鈕 &I"

#: ulng.rscolattr
msgid "Attr"
msgstr "屬性"

#: ulng.rscoldate
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ulng.rscolext
msgid "Ext"
msgstr "副檔名"

#: ulng.rscolname
msgctxt "ulng.rscolname"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ulng.rscolsize
msgctxt "ulng.rscolsize"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ulng.rscomparediffs
msgid "Number of changes:"
msgstr "修改數目:"

#: ulng.rsconfcolalign
msgid "Align"
msgstr "對齊"

#: ulng.rsconfcolcaption
msgid "Caption"
msgstr "標題"

#: ulng.rsconfcolconfig
msgid "Config"
msgstr "設置"

#: ulng.rsconfcoldelete
msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ulng.rsconfcolfieldcont
msgid "Field contents"
msgstr "域內容"

#: ulng.rsconfcolmove
msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: ulng.rsconfcolwidth
msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
msgid "Width"
msgstr "寬度"

#: ulng.rsconfcustheader
msgid "Customize column"
msgstr "自行定義列"

#: ulng.rscopynametemplate
msgid "Copy (%d) %s"
msgstr "複製 (%d)  %s"

#: ulng.rsdlgallopcomplete
msgid "All operations is complete"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgallopprogress
msgid "Progress of all operations %d %%"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgbuttonabort
msgid "Ab&ort"
msgstr "放棄(&o)"

#: ulng.rsdlgbuttonall
msgid "A&ll"
msgstr "全部(&l)"

#: ulng.rsdlgbuttonappend
msgid "A&ppend"
msgstr "增加(&p)"

#: ulng.rsdlgbuttoncancel
msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"

#: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
msgid "Copy &Into"
msgstr "複製到 &I"

#: ulng.rsdlgbuttonno
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"

#: ulng.rsdlgbuttonnone
msgid "Non&e"
msgstr "無(&e)"

#: ulng.rsdlgbuttonok
msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"

#: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆蓋(&R)"

#: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
msgid "Overwrite &All"
msgstr "覆蓋全部(&A)"

#: ulng.rsdlgbuttonretry
msgid "Re&try"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgbuttonskip
msgid "&Skip"
msgstr "略過(&S)"

#: ulng.rsdlgbuttonskipall
msgid "S&kip All"
msgstr "略過全部(&K)"

#: ulng.rsdlgbuttonyes
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"

#: ulng.rsdlgcalcstatistics
msgid "Calculate files and folders"
msgstr "計算全部檔案及目錄"

#: ulng.rsdlgcalculating
msgid "Calculating"
msgstr "計算中"

#: ulng.rsdlgchecksumcalc
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumcalc"
msgid "Calculate check sum..."
msgstr "計算校驗..."

#: ulng.rsdlgchecksumverify
msgctxt "ulng.rsdlgchecksumverify"
msgid "Verify check sum..."
msgstr "驗證校驗..."

#: ulng.rsdlgcombine
msgid "Combine"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgcp
msgctxt "ulng.rsdlgcp"
msgid "Copy file(s)"
msgstr "複製檔案"

#: ulng.rsdlgdel
msgid "Delete file(s)"
msgstr "刪除檔案"

#: ulng.rsdlgdeleting
msgid "Deleting"
msgstr "刪除中"

#: ulng.rsdlgextract
msgid "Extracting..."
msgstr "解壓縮..."

#: ulng.rsdlgmv
msgid "Move file(s)"
msgstr "移動檔案"

#: ulng.rsdlgopcaption
msgid "Caption of operation"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgoppause
msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: ulng.rsdlgopstart
msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: ulng.rsdlgpack
msgid "Packing..."
msgstr "壓縮..."

#: ulng.rsdlgqueuein
msgctxt "ulng.rsdlgqueuein"
msgid "In"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgqueueout
msgid "Out"
msgstr ""

#: ulng.rsdlgspeed
msgid "Speed %s/s"
msgstr "速度 %s/s"

#: ulng.rsdlgspeedtime
#| msgid "Speed %s/s, remaining time %s"
msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
msgstr "速度 %s/s, 剩餘時間 %s"

#: ulng.rsdlgsplit
#| msgid "Split file"
msgctxt "ulng.rsdlgsplit"
msgid "Split"
msgstr "分割"

#: ulng.rsdlgtest
msgid "Testing..."
msgstr "測試..."

#: ulng.rsdlgunknownoperation
msgid "Unknown operation"
msgstr "未知操作"

#: ulng.rsdlgwipe
msgid "Wipe file(s)"
msgstr ""

#: ulng.rseditabouttext
msgid "Internal Editor of Double Commander."
msgstr "Double Commander 內部編輯器。"

#: ulng.rseditnewfile
msgid "new.txt"
msgstr "new.txt"

#: ulng.rseditnewfilename
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱:"

#: ulng.rseditnewopen
msgid "Open file"
msgstr "打開檔案"

#: ulng.rseditsearchback
msgid "&Backward"
msgstr "下一個(&B)"

#: ulng.rseditsearchcaption
msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: ulng.rseditsearchfrw
msgid "&Forward"
msgstr "前一個(&F)"

#: ulng.rseditsearchreplace
msgid "Replace"
msgstr "替換"

#: ulng.rsfinddefinetemplate
msgid "Define template"
msgstr "定義範本"

#: ulng.rsfinddepth
msgid "%s level(s)"
msgstr "%s 級"

#: ulng.rsfinddepthall
msgid "all (unlimited depth)"
msgstr "所有(不限層次)"

#: ulng.rsfinddepthcurdir
msgid "current dir only"
msgstr "僅當前目錄"

#: ulng.rsfinddirnoex
msgid "Directory %s does not exist!"
msgstr "目錄 %s 不存在!"

#: ulng.rsfindfound
msgid "Found: %d"
msgstr "找到: %d"

#: ulng.rsfindsavetemplatecaption
msgid "Save search template"
msgstr "儲存搜索範本"

#: ulng.rsfindsavetemplatetitle
msgid "Template name:"
msgstr "範本名:"

#: ulng.rsfindscanned
msgid "Scanned: %d"
msgstr "已掃描: %d"

#: ulng.rsfindscanning
msgid "Scanning"
msgstr "掃描"

#: ulng.rsfindsearchfiles
msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
msgid "Find files"
msgstr "尋找檔案"

#: ulng.rsfindwherebeg
msgid "Begin at"
msgstr "開始"

#: ulng.rsfreemsg
msgid "Free %s from %s bytes"
msgstr "可用 %s 總容量 %s bytes"

#: ulng.rsfreemsgshort
msgid "%s bytes free"
msgstr "%s bytes 可用"

#: ulng.rsfuncatime
msgid "Access date/time"
msgstr "存取日期/時間"

#: ulng.rsfuncattr
msgctxt "ulng.rsfuncattr"
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

#: ulng.rsfunccomment
msgid "Comment"
msgstr "解註"

#: ulng.rsfuncctime
msgid "Creation date/time"
msgstr "建立日期/時間"

#: ulng.rsfuncext
msgid "Extension"
msgstr "延伸檔名"

#: ulng.rsfuncgroup
msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
msgid "Group"
msgstr "群組"

#: ulng.rsfunclinkto
msgid "Link to"
msgstr ""

#: ulng.rsfuncmtime
#, fuzzy
msgid "Modification date/time"
msgstr "日期/時間格式"

#: ulng.rsfuncname
msgctxt "ulng.rsfuncname"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ulng.rsfuncnamenoext
msgid "Name without extension"
msgstr "檔名不含延伸檔名"

#: ulng.rsfuncowner
msgctxt "ulng.rsfuncowner"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

#: ulng.rsfuncpath
msgctxt "ulng.rsfuncpath"
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: ulng.rsfuncsize
msgctxt "ulng.rsfuncsize"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ulng.rsfunctype
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ulng.rsharderrcreate
msgid "Error creating hardlink."
msgstr "建立硬捷徑出現錯誤."

#: ulng.rslinkmsgok
msgid "Linker complete"
msgstr "連接完成"

#: ulng.rsmarkminus
msgid "Unselect mask"
msgstr "不選擇偽裝"

#: ulng.rsmarkplus
msgid "Select mask"
msgstr "選擇偽裝"

#: ulng.rsmaskinput
msgid "Input mask:"
msgstr "輸入偽裝"

#: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
msgid "Configure custom columns"
msgstr "設置自行定義列"

#: ulng.rsmenuconfigurethiscustomcolumn
msgid "Configure this custom columns view"
msgstr "設置這個自行定義列檢視"

#: ulng.rsmnuactions
msgctxt "ulng.rsmnuactions"
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: ulng.rsmnuedit
msgctxt "ulng.rsmnuedit"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ulng.rsmnueject
msgid "Eject"
msgstr "退出"

#: ulng.rsmnumount
msgid "Mount"
msgstr "解掛"

#: ulng.rsmnunew
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ulng.rsmnunomedia
msgid "No media available"
msgstr "沒有可用的媒體"

#: ulng.rsmnuopenwith
msgid "Open with ..."
msgstr "打開..."

#: ulng.rsmnusortby
msgid "Sort by"
msgstr "依...排序"

#: ulng.rsmnuumount
#| msgid "Umount"
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"

#: ulng.rsmnuview
msgctxt "ulng.rsmnuview"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: ulng.rsmsgaccount
msgid "Account:"
msgstr "帳號 :"

#: ulng.rsmsgarchivercustomparams
msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
msgstr ""

#: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
msgstr "你不能複製/移動 \"%s\" 檔案給自己"

#: ulng.rsmsgchdirfailed
msgid "ChDir to [%s] failed!"
msgstr "無法轉到目錄 [%s]!"

#: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
msgid "Remove all inactive tabs?"
msgstr "關閉所有非作用中分頁嗎?"

#: ulng.rsmsgcloselockedtab
msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
msgstr "這個分頁 (%s) 已鎖定! 仍要關閉嗎?"

#: ulng.rsmsgconfirmquit
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "你確定要退出？"

#: ulng.rsmsgcpfldr
msgid "Copy %d selected files/directories?"
msgstr "複製 %d 被選擇的檔案/目錄嗎?"

#: ulng.rsmsgcpsel
msgid "Copy selected \"%s\"?"
msgstr "複製所選的 \"%s\" 嗎?"

#: ulng.rsmsgdelfldr
msgid "Delete %d selected files/directories?"
msgstr "刪除 %d 所選的檔案/目錄嗎?"

#: ulng.rsmsgdelfldrt
msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
msgstr "刪除選擇的 %d 個檔案/目錄到垃圾筒嗎?"

#: ulng.rsmsgdelsel
msgid "Delete selected \"%s\"?"
msgstr "刪除所選的 \"%s\"?"

#: ulng.rsmsgdelselt
msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
msgstr "刪除選擇的\"%s\"到垃圾筒嗎?"

#: ulng.rsmsgdeltotrashforce
msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
msgstr "不能移到 \"%s\" 垃圾筒！直接刪除嗎？"

#: ulng.rsmsgdisknotavail
msgid "Disk is not available"
msgstr "無效的磁碟"

#: ulng.rsmsgenterfileext
msgid "Enter file extension:"
msgstr "輸入檔案副檔名:"

#: ulng.rsmsgentername
msgid "Enter name:"
msgstr "輸入名稱:"

#: ulng.rsmsgerrbadarchive
msgid "CRC error in archive data"
msgstr "壓縮檔案CRC錯誤"

#: ulng.rsmsgerrbaddata
msgid "Data is bad"
msgstr "資料損壞"

#: ulng.rsmsgerrcannotconnect
msgid "Can not connect to server: \"%s\""
msgstr "不能連接到伺服器: \"%s\" "

#: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
msgid "Cannot copy file %s to %s"
msgstr "不能複製檔案 %s 到 %s"

#: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
msgid "Date %s is not supported"
msgstr "日期 %s 不被支援"

#: ulng.rsmsgerrdirexists
msgid "Directory %s exists!"
msgstr "目錄 %s 已存在!"

#: ulng.rsmsgerreaborted
msgid "Function aborted by user"
msgstr "使用者中止執行"

#: ulng.rsmsgerreclose
msgid "Error closing file"
msgstr "關閉檔案出錯."

#: ulng.rsmsgerrecreate
msgid "Cannot create file"
msgstr "不能建立檔案"

#: ulng.rsmsgerrendarchive
msgid "No more files in archive"
msgstr "壓縮檔中沒有檔案"

#: ulng.rsmsgerreopen
msgid "Cannot open existing file"
msgstr "不能打開已存在的檔案"

#: ulng.rsmsgerreread
msgid "Error reading from file"
msgstr "讀取檔案出錯"

#: ulng.rsmsgerrewrite
msgid "Error writing to file"
msgstr "寫檔案出錯"

#: ulng.rsmsgerrforcedir
msgid "Can not create directory %s!"
msgstr "不能建立目錄 %s!"

#: ulng.rsmsgerrinvalidlink
msgid "Invalid link"
msgstr "無效連接"

#: ulng.rsmsgerrnofiles
msgid "No files found"
msgstr "未找到檔案"

#: ulng.rsmsgerrnomemory
msgid "Not enough memory"
msgstr "記憶體不足"

#: ulng.rsmsgerrnotsupported
msgid "Function not supported!"
msgstr "不支持的功能!"

#: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
msgid "Syntax error in regular expression!"
msgstr "正則表達式語法錯誤!"

#: ulng.rsmsgerrrename
msgid "Cannot rename file %s to %s"
msgstr "不能重命名檔案 %s 為 %s"

#: ulng.rsmsgerrsavefile
msgid "Cannot save file"
msgstr "不能儲存檔案"

#: ulng.rsmsgerrsetattribute
msgid "Can not set attributes for \"%s\""
msgstr "不能對 \"%s\" 設定屬性"

#: ulng.rsmsgerrsetdatetime
msgid "Can not set date/time for \"%s\""
msgstr "不能對 \"%s\" 設定日期及時間"

#: ulng.rsmsgerrsmallbuf
msgid "Buffer too small"
msgstr "緩沖區太小"

#: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
msgid "Too many files to pack"
msgstr "要壓縮的檔案太多"

#: ulng.rsmsgerrunknownformat
msgid "Archive format unknown"
msgstr "位置的壓縮格式"

#: ulng.rsmsgfilechangedsave
msgid "File %s changed, save?"
msgstr "檔案 %s 已修改, 是否儲存?"

#: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
msgid "File %s exists, overwrite?"
msgstr "檔案 %s 已存在, 是否覆蓋?"

#: ulng.rsmsgfileoperationsactive
msgid "File operations active"
msgstr "檔案操作啟動"

#: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
msgstr ""

#: ulng.rsmsgfilereadonly
msgid "File %s is marked as read-only. Delete it?"
msgstr "被標示 %s 檔案為唯讀。刪除嗎？"

#: ulng.rsmsgfilesizetoobig
msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
msgstr "目標檔案系統的 \"%s\" 檔案太大"

#: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
msgid "Folder %s exists, overwrite?"
msgstr "檔案夾%s已存在, 覆蓋嗎?"

#: ulng.rsmsgfollowsymlink
msgid "Follow symlink \"%s\"?"
msgstr "允許捷徑\"%s\"嗎?"

#: ulng.rsmsginvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"

#: ulng.rsmsginvalidselection
msgid "Invalid selection."
msgstr "無效的選擇."

#: ulng.rsmsgloadingfilelist
msgid "Loading file list..."
msgstr "載入檔案清單..."

#: ulng.rsmsglogcopy
msgid "Copy file %s"
msgstr "複製檔案 %s"

#: ulng.rsmsglogdelete
msgid "Delete file %s"
msgstr "刪除檔案 %s"

#: ulng.rsmsglogerror
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"

#: ulng.rsmsglogextract
msgid "Extract file %s"
msgstr "解開檔案 %s"

#: ulng.rsmsgloginfo
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"

#: ulng.rsmsgloglink
msgid "Create link %s"
msgstr "建立硬捷徑  %s"

#: ulng.rsmsglogmkdir
msgid "Create directory %s"
msgstr "建立目錄 %s"

#: ulng.rsmsglogmove
msgid "Move file %s"
msgstr "移動檔案 %s"

#: ulng.rsmsglogpack
msgid "Pack to file %s"
msgstr "壓縮到 %s"

#: ulng.rsmsglogrmdir
msgid "Remove directory %s"
msgstr "關閉目錄 %s"

#: ulng.rsmsglogsuccess
msgid "Done: "
msgstr "完成:"

#: ulng.rsmsglogsymlink
msgid "Create symlink %s"
msgstr "建立捷徑 %s"

#: ulng.rsmsglogtest
msgid "Test file integrity %s"
msgstr ""

#: ulng.rsmsgmanualaddhotdir
msgid "Manually add hot path"
msgstr "手動增加常用路徑"

#: ulng.rsmsgmanualedithotdir
msgid "Manualy edit hot path"
msgstr "手動編輯常用路徑"

#: ulng.rsmsgmanualhotdirquery
msgid "Enter name and path (format name=path):"
msgstr "輸入名稱和路徑(格式名稱=路徑)"

#: ulng.rsmsgmasterpassword
msgid "Master Password"
msgstr "主要密碼"

#: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
msgid "Please enter the master password:"
msgstr "請輸入主要密碼:"

#: ulng.rsmsgnewfile
msgid "New file"
msgstr "新建檔案"

#: ulng.rsmsgnextvolunpack
msgid "Next volume will be unpacked"
msgstr "將解壓縮下一卷"

#: ulng.rsmsgnofilesselected
msgid "No files selected."
msgstr "未選擇檔案."

#: ulng.rsmsgnofreespacecont
msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
msgstr "目標磁碟空間不足,繼續?"

#: ulng.rsmsgnofreespaceretry
msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
msgstr "目標磁碟空間不足, 重試?"

#: ulng.rsmsgnotdelete
msgid "Can not delete file %s"
msgstr "不能刪除檔案 %s"

#: ulng.rsmsgnotimplemented
msgid "Not implemented."
msgstr "未實現."

#: ulng.rsmsgpassword
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ulng.rsmsgpasswordenter
msgid "Please enter the password:"
msgstr "請輸入密碼"

#: ulng.rsmsgpasswordfirewall
msgid "Password (Firewall):"
msgstr "密碼 (Firewall):"

#: ulng.rsmsgpopuphotadd
msgid "&Add %s"
msgstr "增加 &A %s"

#: ulng.rsmsgpopuphotcnf
msgctxt "ulng.rsmsgpopuphotcnf"
msgid "&Configure"
msgstr "設置 &C"

#: ulng.rsmsgpopuphotdelete
msgid "&Delete %s"
msgstr "刪除 &D %s"

#: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
msgstr "預設 \"%s\" 已存在. 是否覆蓋?"

#: ulng.rsmsgrenfldr
msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
msgstr "重新命名/移動 %d 所選的檔案/目錄嗎?"

#: ulng.rsmsgrensel
msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
msgstr "重新命名/移動所選的 \"%s\" 嗎?"

#: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
msgstr "請重新啟動 Double Commander ，使修改生效"

#: ulng.rsmsgselected
msgid "Selected %s of %s in %d of %d files"
msgstr "所選 %s 總大小 %s, 所選 %d 總檔案數 %d files"

#: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
msgid "Please select only check sum files!"
msgstr "請只選校驗檔案!"

#: ulng.rsmsgsellocnextvol
msgid "Please select location of next volume"
msgstr "選擇下一卷位置"

#: ulng.rsmsgsetvolumelabel
msgid "Set volume label"
msgstr "設置卷標"

#: ulng.rsmsgtabrenamecaption
msgid "Rename tab"
msgstr "重新命名分頁"

#: ulng.rsmsgtabrenameprompt
msgid "New tab name:"
msgstr "新分頁名稱:"

#: ulng.rsmsgtargetdir
msgid "Target path:"
msgstr "目標路徑:"

#: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
msgid "Too many files selected."
msgstr "選擇了太多檔案."

#: ulng.rsmsgurl
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: ulng.rsmsgusername
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"

#: ulng.rsmsgusernamefirewall
msgid "User name (Firewall):"
msgstr "使用者名稱 (Firewall)"

#: ulng.rsmsgvolumelabel
msgid "Volume label:"
msgstr "卷標:"

#: ulng.rsmsgvolumesizeenter
msgid "Please enter the volume size:"
msgstr "請輸入卷的大小"

#: ulng.rsmsgwipefldr
msgid "Wipe %d selected files/directories?"
msgstr "消除選擇的 %d 個檔案/目錄?"

#: ulng.rsmsgwipesel
msgid "Wipe selected \"%s\"?"
msgstr "消除所選的 \"%s\"嗎?"

#: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
#, fuzzy
#| msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First Char Big;"
msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
msgstr "不修改;大寫;小寫;首字大寫;"

#: ulng.rsoperaborted
msgid "Aborted"
msgstr "放棄"

#: ulng.rsoperautostart
msgid "Auto-started"
msgstr "自動開始"

#: ulng.rsoperfinished
msgid "Finished"
msgstr "已結束"

#: ulng.rsopermanualstart
msgid "Manually started"
msgstr "手動開始"

#: ulng.rsopernotstarted
msgid "Not started"
msgstr "沒有開始"

#: ulng.rsoperpaused
msgid "Paused"
msgstr "暫停"

#: ulng.rsoperpausing
msgid "Pausing"
msgstr "暫停中"

#: ulng.rsoperqueue
msgid "Queued"
msgstr "佇列中"

#: ulng.rsoperrunning
msgid "Running"
msgstr "執行中"

#: ulng.rsoperstarting
msgid "Starting"
msgstr "開始中"

#: ulng.rsoperstartstateautostart
msgctxt "ulng.rsoperstartstateautostart"
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: ulng.rsoperstartstatemanualstart
msgid "Manual start"
msgstr "手動開始"

#: ulng.rsoperstartstatequeuefirst
msgid "Queue as first"
msgstr "第一個佇列"

#: ulng.rsoperstartstatequeuelast
msgid "Queue as last"
msgstr "最後一個佇列"

#: ulng.rsoperstopped
msgid "Stopped"
msgstr "停止"

#: ulng.rsoperstopping
msgid "Stopping"
msgstr "停止中"

#: ulng.rsoperwaitingforconnection
msgid "Waiting for access to file source"
msgstr "等待存取原始檔"

#: ulng.rsoperwaitingforfeedback
msgid "Waiting for user response"
msgstr "等待使用者回應"

#: ulng.rsoptarchivedelete
msgctxt "ulng.rsoptarchivedelete"
msgid "Delete:"
msgstr "刪除:"

#: ulng.rsoptarchiveextractwithoutpath
msgid "Extract without path:"
msgstr "不含路徑的解壓縮"

#: ulng.rsoptarchiveformmode
msgid "Format parsing mode:"
msgstr ""

#: ulng.rsoptarchiveid
msgctxt "ulng.rsoptarchiveid"
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ulng.rsoptarchiveidpos
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidpos"
msgid "ID Position:"
msgstr "ID 位置 :"

#: ulng.rsoptarchiveidseekrange
msgctxt "ulng.rsoptarchiveidseekrange"
msgid "ID Seek Range:"
msgstr ""

#: ulng.rsoptarchiveparam
msgid "Parameter"
msgstr "參數"

#: ulng.rsoptarchivepasswordquery
msgid "Password query string:"
msgstr "密碼詢問字串 :"

#: ulng.rsoptarchiveselfextract
msgctxt "ulng.rsoptarchiveselfextract"
msgid "Create self extracting archive:"
msgstr "建立自解壓檔案 :"

#: ulng.rsoptarchivetest
msgctxt "ulng.rsoptarchivetest"
msgid "Test:"
msgstr "測試 :"

#: ulng.rsoptarchivetypename
msgid "Archive type name:"
msgstr "壓縮類型名稱 :"

#: ulng.rsoptarchivevalue
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "值"

#: ulng.rsoptassocpluginwith
msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
msgstr " \"%s\" 相關插件:"

#: ulng.rsoptautosizecolumn
msgid "First;Last;"
msgstr "第一個;最後一個;"

#: ulng.rsoptdisable
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: ulng.rsoptenable
msgctxt "ulng.rsoptenable"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: ulng.rsoptenterext
msgid "Enter extension"
msgstr "輸入副檔名"

#: ulng.rsoptexamplecursor
msgid "Cursor"
msgstr "閃爍遊標"

#: ulng.rsoptexamplemark
msgid "Mark"
msgstr "標記"

#: ulng.rsoptexamplemarkcursor
msgid "Mark + Cursor"
msgstr "反白 + 閃爍遊標"

#: ulng.rsoptexampletext
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: ulng.rsopthotkeyscommands
msgid "Commands"
msgstr "命令列"

#: ulng.rsopthotkeyscomments
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "註解"

#: ulng.rsopthotkeyshotkey
msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
msgid "Hotkey"
msgstr "快速鍵"

#: ulng.rsopthotkeyshotkeys
msgid "Hotkeys"
msgstr "快速鍵"

#: ulng.rsopthotkeysparameters
msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
msgid "Parameters"
msgstr "參數"

#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
msgid "Shortcut in use"
msgstr "快捷鏈使用中"

#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
msgid "Shortcut %s is already used."
msgstr "快捷鏈 %s 已被使用"

#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
msgid "Change it to %s?"
msgstr "把它改成 %s?"

#: ulng.rsopthotkeysusedby
msgid "used for %s in %s"
msgstr ""

#: ulng.rsoptionseditorarchivers
msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
msgid "Archivers"
msgstr "壓縮工具"

#: ulng.rsoptionseditorautorefresh
msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
msgid "Auto refresh"
msgstr "自動更新"

#: ulng.rsoptionseditorbehavior
msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
msgid "Behaviors"
msgstr "行為"

#: ulng.rsoptionseditorcolors
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: ulng.rsoptionseditorcolumns
msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumns"
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: ulng.rsoptionseditorconfiguration
msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
msgid "Configuration"
msgstr "設置"

#: ulng.rsoptionseditorfileoperations
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
msgid "File operations"
msgstr "檔案操作"

#: ulng.rsoptionseditorfilepanels
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
msgid "File panels"
msgstr "檔案面板"

#: ulng.rsoptionseditorfiletypes
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
msgid "File types"
msgstr "檔案類型"

#: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
msgid "Folder tabs"
msgstr "檔案夾列表"

#: ulng.rsoptionseditorfonts
msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
msgid "Fonts"
msgstr "字體"

#: ulng.rsoptionseditorhotkeys
msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
msgid "Hot keys"
msgstr "快速鍵"

#: ulng.rsoptionseditoricons
msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: ulng.rsoptionseditorignorelist
msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
msgid "Ignore list"
msgstr "忽略清單"

#: ulng.rsoptionseditorlanguage
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: ulng.rsoptionseditorlayout
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
msgid "Layout"
msgstr "佈置"

#: ulng.rsoptionseditorlog
msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
msgid "Log"
msgstr "記錄"

#: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"

#: ulng.rsoptionseditorplugins
msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: ulng.rsoptionseditorquicksearch
#| msgid "Quick search"
msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
msgid "Quick search/filter"
msgstr "快速尋找/篩選"

#: ulng.rsoptionseditortools
msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
msgid "Tools"
msgstr "工具欄"

#: ulng.rsoptionseditortooltips
msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
msgid "Tooltips"
msgstr "提示工具"

#: ulng.rsoptmouseselectionbutton
msgid "Left button;Right button;"
msgstr "左按鈕;右按鈕;"

#: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
msgstr "插件 %s 已分配給以下副檔名："

#: ulng.rsoptpluginsactive
msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
msgid "Active"
msgstr "啟動"

#: ulng.rsoptpluginsfilename
msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"

#: ulng.rsoptpluginsname
msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
msgid "Name"
msgstr "檔案名稱"

#: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
msgid "Registered for"
msgstr "註冊給"

#: ulng.rsoptsortmethod
msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
msgstr ""

#: ulng.rsopttabsposition
msgid "Top;Bottom;"
msgstr "上;下;"

#: ulng.rspropserrchmod
msgid "Can not change access rights for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 不能改變存取權利"

#: ulng.rspropserrchown
msgid "Can not change owner for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 不能改變擁有者"

#: ulng.rspropsfile
msgctxt "ulng.rspropsfile"
msgid "File"
msgstr "檔案"

#: ulng.rspropsfolder
msgctxt "ulng.rspropsfolder"
msgid "Directory"
msgstr "目錄"

#: ulng.rspropsnmdpipe
msgid "Named pipe"
msgstr "命名管道"

#: ulng.rspropsno
msgid "No"
msgstr "否"

#: ulng.rspropssocket
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: ulng.rspropsspblkdev
msgid "Special block device"
msgstr "特殊設備"

#: ulng.rspropsspchrdev
msgid "Special character device"
msgstr "特殊字元設備"

#: ulng.rspropssymlink
msgid "Symbolic link"
msgstr "捷徑連結"

#: ulng.rspropsunknowntype
msgid "Unknown type"
msgstr "未知類型"

#: ulng.rspropsyes
msgid "Yes (%s)"
msgstr "是 (%s)"

#: ulng.rsquickfilterpanel
msgid "Filter:"
msgstr "篩選器:"

#: ulng.rsquicksearchpanel
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"

#: ulng.rssearchresult
#, fuzzy
msgid "Search result"
msgstr "記錄結果"

#: ulng.rsselectdir
msgid "Select a directory"
msgstr "選擇目錄"

#: ulng.rssizeunitbytes
msgid "Bytes"
msgstr ""

#: ulng.rssizeunitgbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
msgid "Gigabytes"
msgstr ""

#: ulng.rssizeunitkbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
msgid "Kilobytes"
msgstr ""

#: ulng.rssizeunitmbytes
msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
msgid "Megabytes"
msgstr ""

#: ulng.rssizeunittbytes
msgid "Terabytes"
msgstr ""

#: ulng.rsspacemsg
msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
msgstr "檔案: %d, 目錄: %d, 大小: %s (%s bytes)"

#: ulng.rsspliterrdirectory
msgid "Unable to create target directory!"
msgstr "無法建立目標目錄!"

#: ulng.rsspliterrfilesize
msgid "Incorrect file size format!"
msgstr "無效的檔案大小格式!"

#: ulng.rsspliterrsplitfile
msgid "Unable to split the file!"
msgstr "不能分割檔案!"

#: ulng.rssplitmsgmanyparts
msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
msgstr ""

#: ulng.rssplitseldir
msgid "Select directory:"
msgstr "選擇的目錄:"

#: ulng.rssymerrcreate
msgid "Error creating symlink."
msgstr "建立捷徑出現錯誤."

#: ulng.rstimeunitday
msgctxt "ulng.rstimeunitday"
msgid "Day(s)"
msgstr "天"

#: ulng.rstimeunithour
msgid "Hour(s)"
msgstr "小時"

#: ulng.rstimeunitminute
msgid "Minute(s)"
msgstr "分"

#: ulng.rstimeunitmonth
msgid "Month(s)"
msgstr "月"

#: ulng.rstimeunitsecond
msgid "Second(s)"
msgstr "秒"

#: ulng.rstimeunitweek
msgid "Week(s)"
msgstr "週"

#: ulng.rstimeunityear
msgid "Year(s)"
msgstr "年"

#: ulng.rstooldiffer
msgid "Differ"
msgstr ""

#: ulng.rstooleditor
msgctxt "ulng.rstooleditor"
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"

#: ulng.rstoolviewer
msgctxt "ulng.rstoolviewer"
msgid "Viewer"
msgstr "檢視器"

#: ulng.rsunhandledexceptionmessage
msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
msgstr ""

#: ulng.rsvfsnetwork
msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
msgid "Network"
msgstr "網路"

#: ulng.rsviewabouttext
msgid "Internal Viewer of Double Commander."
msgstr "Double Commander 檢視器"

#: ulng.rsviewencoding
msgctxt "ulng.rsviewencoding"
msgid "Encoding"
msgstr "編碼中"

#: ulng.rsviewnotfound
msgid "%s not found!"
msgstr "%s 沒有找到"

